ES/CC Madhya 5.90: Difference between revisions

(Created page with "E090 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 5: Las actividades de Sākṣi-gopāla'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 5.89| Madhya-līlā 5.89 '''Madhya-līlā 5.89 - ES/C...")
 
(No difference)

Latest revision as of 22:59, 27 August 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 90

eta jāni’ tumi sākṣī deha, dayā-maya
jāni’ sākṣī nāhi deya, tāra pāpa haya


PALABRA POR PALABRA

eta jāni’ — sabiendo esto; tumi — Tú; sākṣī — testimonio; deha — por favor da; dayā-maya — ¡oh, muy misericordioso!; jāni’ — conociendo; sākṣī — testimonio; nāhi deya — no da; tāra — para él; pāpa — pecado; haya — hay.


TRADUCCIÓN

El joven brāhmaṇa continuó: «Mi querido Señor, Tú eres muy misericordioso y lo sabes todo. Por eso Te pido que actúes como testigo en este asunto. Una persona que se niega a actuar como testigo pese a conocer la realidad de los hechos se implica en actividades pecaminosas».


SIGNIFICADO

Los tratos entre el devoto y el Señor son muy simples. El joven brāhmaṇa dijo al Señor: «Si Tú, que lo sabes todo, no actúas como testigo, Te enredarás en actividades pecaminosas». Sin embargo, no existe posibilidad alguna de que el Señor Se enrede en actividades pecaminosas. El devoto puro, aunque lo sabe todo acerca del Señor Supremo, puede hablar con el Señor como lo haría con un hombre común. Las relaciones entre el Señor y Su devoto son siempre muy simples y abiertas, pero, a pesar de ello, también hay formalidad. Todas esas cosas se deben a la relación que hay entre el Señor y el devoto.