ES/CC Madhya 3.99: Difference between revisions

(Created page with "E099 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC M...")
 
(No difference)

Latest revision as of 21:27, 18 September 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 99

nityānanda bale, — ei kṛṣṇera prasāda
ihāke ‘jhuṭhā’ kahile, tumi kaile aparādha


PALABRA POR PALABRA

nityānanda bale — el Señor Nityānanda dijo; ei — esto; kṛṣṇera prasādamahā-prasādam del Señor Kṛṣṇa; ihāke — a él; jhuṭhā — remanente de comida; kahile — si Tú dices; tumi — Tú; kaile — has hecho; aparādha — ofensa.


TRADUCCIÓN

Nityānanda Prabhu contestó: «Ésos son los remanentes de la comida del Señor Kṛṣṇa. Si piensas que son remanentes comunes, has cometido una ofensa».

SIGNIFICADO

En el Brḥad-viṣṇu Purāṇa se afirma que quien considera que el mahā-prasādam es arroz y dāl común y corriente comete, sin duda alguna, una gran ofensa. Los comestibles corrientes son tocables o intocables, pero esas consideraciones dualistas no se aplican cuando se trata de prasādam. El prasādam es trascendental, y en él no hay transformaciones ni contaminaciones, del mismo modo que tampoco las hay en el cuerpo del Señor Viṣṇu. Así, quien haga semejantes consideraciones dualistas, aunque sea un brāhmaṇa, será sin duda alguna atacado por la lepra y perderá a todos los miembros de su familia. Semejante ofensor va al infierno para no regresar nunca. Así lo afirma el Bṛhad-viṣṇu Purāṇa.