ES/CC Madhya 23.108: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E0108 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 23.106-107| Madhya-līlā 23.106-107 '''ES/CC Madhya...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_23| | [[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Madhya-līlā_-_Capítulo_23|E108]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios| Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Madhya|Madhya-līlā]] - [[ES/CC Madhya 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios| Capítulo 23: El objetivo supremo de la vida: amor por Dios]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.106-107| Madhya-līlā 23.106-107]] '''[[ES/CC Madhya 23.106-107|Madhya-līlā 23.106-107]] - [[ES/CC Madhya 23.109|Madhya-līlā 23.109]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.109|Madhya-līlā 23.109]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 23.106-107| Madhya-līlā 23.106-107]] '''[[ES/CC Madhya 23.106-107|Madhya-līlā 23.106-107]] - [[ES/CC Madhya 23.109|Madhya-līlā 23.109]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 23.109|Madhya-līlā 23.109]]</div> |
Latest revision as of 16:05, 13 October 2025
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 108
- yasmān nodvijate loko
- lokān nodvijate tu yaḥ
- harṣāmarṣa-bhayodvegair
- mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
PALABRA POR PALABRA
yasmāt — por quien; na — no; udvijate — es agitada por el temor o la lamentación; lokaḥ — por la gente; lokāt — de la gente; na — no; udvijate — se agita; tu — pero; yaḥ — quien; harṣa — el júbilo; amarṣa — la ira; bhaya — el temor; udvegaiḥ — y de la ansiedad; muktaḥ — liberado; yaḥ — todo el que; saḥ — él; ca — también; me priyaḥ — Mi muy querido devoto.
TRADUCCIÓN
«“Aquel que no pone a nadie en dificultades ni causa ansiedad, y a quien nadie perturba, que está libre del júbilo, la ira, el temor y la ansiedad, es muy querido por Mí.