NL/Prabhupada 0821 - Pandita betekent niet iemand met een titel. Pandita betekent sama-cittah: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0821 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1976 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0005: NavigationArranger - update old navigation bars (prev/next) to reflect new neighboring items)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in India, Vrndavana]]
[[Category:NL-Quotes - in India, Vrndavana]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0820 - Guru betekent dat welke instructie hij ook geeft, we moeten dat zonder weerwoord aanvaarden|0820|NL/Prabhupada 0822 - Gewoon door kirtana word je vroom|0822}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 19: Line 22:


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:761025SB-VRNDAVAN_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/761025SB-VRNDAVAN_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
In Kali-yuga betekent brāhmaṇa een draadje van twee-paisa, meer niet. Maar dat is geen brāhmaṇa. Brāhmaṇa betekent śamo damo titikṣā ([[Vanisource:BG 18.42|BG 18.42]]). Dit zijn de symptomen. Tevens betekent mahātmā niet bepaalde kleding. Maar mensen maken misbruik van deze kleding, veśopajivibhiḥ ([[Vanisource:SB 12.3.38|SB 12.3.38]]). In India nog steeds, hoewel geplaagd door armoede, als een persoon gewoon gekleed in een saffraan kleurige doek naar een dorp gaat, dan heeft hij geen enkel probleem. Iedereen zal hem roepen, hem uitnodigen, hem onderdak geven, hem eten geven. Toch... (Hindi: "Meneer, kom hier. Neem wat prasādam.") Iedereen zal hem te gast vragen. Arme mensen hebben hier misbruik van gemaakt. Zonder onderwijs, zonder enig .., ze doen zo om hun economische problemen op te lossen. Ook hier in Vṛndāvana vind je zoveel mensen die hier komen vanwege de vele chatras. Je kunt gratis cāpāṭi en ḍāl krijgen. In de ochtend zie je zo veel sloebers, die alleen naar Vṛndāvana zijn gekomen voor dit brood en ḍāl. Ze halen het op en ruilen het. Ze kopen dan bīḍī.  
In ''Kali-yuga'' betekent ''brāhmaṇa'' iemand met een draadje van twee-''paisa'', meer niet. Maar dat is geen ''brāhmaṇa''. ''Brāhmaṇa'' betekent ''śamo damo titikṣā'' ([[NL/BG 18.42|BG 18.42]]). Dit zijn de kenmerken. Net zo betekent ''mahātmā'' niet de kleding. Maar mensen maken misbruik van deze kleding, ''veśopajivibhiḥ'' ([[Vanisource:SB 12.3.38|SB 12.3.38]]). In India nog steeds, hoewel geplaagd door armoede, als iemand door zich gewoon in een saffraan kleur doek te kleden naar een dorp gaat dan heeft hij geen enkel probleem. Iedereen zal hem roepen, hem uitnodigen, hem onderdak geven, hem eten geven. Nog steeds; (Hindi: "Meneer, kom hier. Neem wat ''prasādam''.") Iedereen zal hem vragen. Arme mensen hebben hier misbruik van gemaakt. Zonder onderwijs, zonder enig ..., ze doen het om hun economische problemen op te lossen. Ook hier in Vṛndāvana zie je zoveel mensen die hier gekomen zijn omdat er veel ''chatra's'' zijn. Je kan gratis ''cāpāṭi'' en ''ḍāl'' krijgen. Je ziet in de ochtend zoveel sloebers die alleen maar naar Vṛndāvana zijn gekomen voor brood en ''ḍāl''. En ze halen het op en ruilen het. Ze kopen ''bīḍī''.  


Dus alles, in Kali-yuga, wordt alles misbruikt. Maar de śāstra heeft ons uitleg gegeven over wie een brāhmaṇa en wie een mahātmā is. Hier wordt één type mahātmā gegeven: mahāntas te sama-cittāḥ ([[Vanisource:SB 5.5.2|SB 5.5.2]]). Ze zien gelijkwaardig. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā ([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]]). Samaḥ sarveṣu bhūteṣu. Dat is de mahātmā. Hij heeft Brahman gerealiseerd, dus hij maakt geen onderscheid, tussen mensen, of tussen mens en dier. Zelfs een...  
Dus in ''Kali-yuga'' wordt alles misbruikt. Maar de ''śāstra'' heeft ons uitleg gegeven over wie een ''brāhmaṇa'' en wie een ''mahātmā'' is. Dus hier wordt een type ''mahātmā'' beschreven; ''mahāntas te sama-cittāḥ'' ([[Vanisource:SB 5.5.2|SB 5.5.2]]). Ze zijn gelijkgestemd. ''Brahma-bhūtaḥ prasannātmā samaḥ sarveṣu bhūteṣu'' ([[NL/BG 18.54|BG 18.54]]). Dat is ''mahātmā''. Hij heeft ''Brahman'' gerealiseerd dus hij maakt geen onderscheid tussen mensen of tussen mens en dier.  


:vidyā-vinaya-sampanne
:''vidyā-vinaya-sampanne''
:brāhmaṇe gave hastini
:''brāhmaṇe gave hastini''
:śuni caiva śvapāke ca
:''śuni caiva śvapāke ca''
:paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
:''paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ''
:([[Vanisource:BG 5.18|BG 5.18]])
:([[NL/BG 5.18|BG 5.18]])


Paṇḍita betekent niet iemand met een titel. Paṇḍita betekent sama-cittāḥ. Dat is sama-cittāḥ. Cāṇakya Paṇḍita heeft ook gezegd dat,
''Paṇḍita'' betekent niet iemand met een titel. ''Paṇḍita'' betekent ''sama-cittāḥ'' ([[Vanisource:SB 5.5.2|SB 5.5.2]]).  


:mātṛ-vat para-dāreṣu
Cāṇakya Paṇḍita heeft ook gezegd dat;
:para-dravyeṣu loṣṭra-vat
:ātma-vat sarva-bhūteṣu
:yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ


Hij is een paṇḍita. Anders is hij een schurk. Mātṛ-vat para-dāreṣu. Zodra je een vrouw ziet, behalve je echtgenote, dan spreek je haar aan als 'moeder'. Dit is paṇḍita. Dit is paṇḍita. Niet zo praten, 'phish-phish,' met ander mans vrouw. Hij is een schurk. mātṛ-vat para-dāreṣu para-dravyeṣu loṣṭra-vat: eigendom van anderen niet aanraken. Niemand raakt vuilnis aan. Maar mensen zijn zo onfortuinlijk. Ik heb in Hong Kong gezien dat ze als honden tussen het vuilnis naar voedsel zoeken. Ik heb dat gezien. Iemand gooit wat voedsel weg, en dat wordt verzameld. Mensen zijn zo onfortuinlijk. Niemand hoort vuilnis aan te raken. Maar in Kali-yuga moet iemand wat papieren uitzoeken, ik bedoel te zeggen, wat lappen stof uit het vuilnis, om te verhandelen. Vuilnis is onaanraakbaar, maar in Kali-yuga zijn mensen zo onfortuinlijk, dat ze in het vuilnis nog naar iets waardevols zoeken.
:''mātṛ-vat para-dāreṣu''
:''para-dravyeṣu loṣṭra-vat''
:''ātma-vat sarva-bhūteṣu''
:''yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ''


Hoe dan ook, mahāntas, dit zijn zijn symptomen. Sama-cittāḥ, zoiets hebben ze niet, "Oh, hier is een hindoe, hier is een moslim, hier is een rijk man, hier is een arme man." Nee, hij is vriendelijk tegen iedereen. Dat is een goddelijke kwalificatie.
Hij is een ''paṇḍita''. Anders is hij een dwaas. ''Mātṛ-vat para-dāreṣu''. Zodra je een vrouw ziet, behalve je echtgenote, dan spreek je haar aan met 'moeder'. Dit is ''paṇḍita''. Niet zo praten, 'pss-pss,' met andermans vrouw. Hij is een dwaas. Dus; ''mātṛ-vat para-dāreṣu para-dravyeṣu loṣṭra-vat''; het eigendom van anderen niet aanraken. Niemand raakt vuilnis aan. Maar mensen zijn zo onfortuinlijk. Ik heb in Hong Kong gezien dat ze als honden tussen het vuilnis naar voedsel zoeken. Ik heb dat gezien. Iemand gooit wat eten weg en dat wordt verzameld. Mensen zijn zo onfortuinlijk. Dus niemand raakt vuilnis aan. Maar in ''Kali-yuga'' moet iemand wat lappen stof uit het vuilnis zoeken om te verhandelen. Vuilnis is onaanraakbaar, maar in ''Kali-yuga'' zijn mensen zo onfortuinlijk dat ze in het vuilnis nog naar iets waardevols zoeken.
 
Hoe dan ook, ''mahāntas'', dit zijn zijn kenmerken. ''Sama-cittāḥ'' ([[Vanisource:SB 5.5.2|SB 5.5.2]]); ze hebben niet zoiets als: "Oh, hier is een hindoe, hier is een moslim, hier is een rijke man, hier is een arme man." Nee, hij is aardig voor iedereen. Dat is een goddelijke kwalificatie.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:50, 7 June 2021



Lecture on SB 5.5.3 -- Vrndavana, October 25, 1976

In Kali-yuga betekent brāhmaṇa iemand met een draadje van twee-paisa, meer niet. Maar dat is geen brāhmaṇa. Brāhmaṇa betekent śamo damo titikṣā (BG 18.42). Dit zijn de kenmerken. Net zo betekent mahātmā niet de kleding. Maar mensen maken misbruik van deze kleding, veśopajivibhiḥ (SB 12.3.38). In India nog steeds, hoewel geplaagd door armoede, als iemand door zich gewoon in een saffraan kleur doek te kleden naar een dorp gaat dan heeft hij geen enkel probleem. Iedereen zal hem roepen, hem uitnodigen, hem onderdak geven, hem eten geven. Nog steeds; (Hindi: "Meneer, kom hier. Neem wat prasādam.") Iedereen zal hem vragen. Arme mensen hebben hier misbruik van gemaakt. Zonder onderwijs, zonder enig ..., ze doen het om hun economische problemen op te lossen. Ook hier in Vṛndāvana zie je zoveel mensen die hier gekomen zijn omdat er veel chatra's zijn. Je kan gratis cāpāṭi en ḍāl krijgen. Je ziet in de ochtend zoveel sloebers die alleen maar naar Vṛndāvana zijn gekomen voor brood en ḍāl. En ze halen het op en ruilen het. Ze kopen bīḍī.

Dus in Kali-yuga wordt alles misbruikt. Maar de śāstra heeft ons uitleg gegeven over wie een brāhmaṇa en wie een mahātmā is. Dus hier wordt een type mahātmā beschreven; mahāntas te sama-cittāḥ (SB 5.5.2). Ze zijn gelijkgestemd. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā samaḥ sarveṣu bhūteṣu (BG 18.54). Dat is mahātmā. Hij heeft Brahman gerealiseerd dus hij maakt geen onderscheid tussen mensen of tussen mens en dier.

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gave hastini
śuni caiva śvapāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Paṇḍita betekent niet iemand met een titel. Paṇḍita betekent sama-cittāḥ (SB 5.5.2).

Cāṇakya Paṇḍita heeft ook gezegd dat;

mātṛ-vat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭra-vat
ātma-vat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

Hij is een paṇḍita. Anders is hij een dwaas. Mātṛ-vat para-dāreṣu. Zodra je een vrouw ziet, behalve je echtgenote, dan spreek je haar aan met 'moeder'. Dit is paṇḍita. Niet zo praten, 'pss-pss,' met andermans vrouw. Hij is een dwaas. Dus; mātṛ-vat para-dāreṣu para-dravyeṣu loṣṭra-vat; het eigendom van anderen niet aanraken. Niemand raakt vuilnis aan. Maar mensen zijn zo onfortuinlijk. Ik heb in Hong Kong gezien dat ze als honden tussen het vuilnis naar voedsel zoeken. Ik heb dat gezien. Iemand gooit wat eten weg en dat wordt verzameld. Mensen zijn zo onfortuinlijk. Dus niemand raakt vuilnis aan. Maar in Kali-yuga moet iemand wat lappen stof uit het vuilnis zoeken om te verhandelen. Vuilnis is onaanraakbaar, maar in Kali-yuga zijn mensen zo onfortuinlijk dat ze in het vuilnis nog naar iets waardevols zoeken.

Hoe dan ook, mahāntas, dit zijn zijn kenmerken. Sama-cittāḥ (SB 5.5.2); ze hebben niet zoiets als: "Oh, hier is een hindoe, hier is een moslim, hier is een rijke man, hier is een arme man." Nee, hij is aardig voor iedereen. Dat is een goddelijke kwalificatie.