FI/Prabhupada 0195 - Vahvoja ruumiiltaan, vahvoja mieleltään ja päättäväisyydeltään vahvoja: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0195 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1976 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:FI-Quotes - in Canada]]
[[Category:FI-Quotes - in Canada]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0194 - Tässä ovat miehistä parhaat|0194|FI/Prabhupada 0196 - Etsikää ensin henkisiä asioita|0196}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|de0M92CMIjI|Vahvoja ruumiiltaan, vahvoja mieleltään ja päättäväisyydeltään vahvoja - Prabhupāda 0195}}
{{youtube_right|nT5Lx-kSQh4|Vahvoja ruumiiltaan, vahvoja mieleltään ja päättäväisyydeltään vahvoja - Prabhupāda 0195}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/760621SB.TOR_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760621SB.TOR_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Pradyumna: (johtaa laulua) Käännös: 7.6.5. "Aineellisessa olemassaolossa (bhavam āśritaḥ) elävän henkilön, joka on täysin kykenevä erottamaan oikean väärästä, on ponnisteltava elämän korkeimman päämäärän saavuttamiseksi, niin kauan kuin keho on vielä voimakas eikä rappeutuminen rasita sitä."  
Pradyumna: Käännös: "Aineellisessa olemassaolossa, bhavam āśritaḥ elävän henkilön, joka on täysin kykenevä erottamaan oikean väärästä on ponnisteltava elämän korkeimman päämäärän saavuttamiseksi niin kauan kuin keho on vielä voimakas eikä rappeutuminen rasita sitä."  


Prabhupāda:  
Prabhupāda:  
Line 36: Line 39:
:([[Vanisource:SB 7.6.5|SB 7.6.5]])
:([[Vanisource:SB 7.6.5|SB 7.6.5]])


Tällaista siis ihmisten tekojen tulisi olla, että śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam. Niin kauan kuin pysytte vankkoina ja vahvoina ja pystytte työskentelemään hyvin, kun terveys on hyvässä kunnossa, hyödyntäkää asiaa. Kṛṣṇa tietoisuus -liike ei ole laiskureita varten. Ei. Se on tarkoitettu vahvoille: keholtaan vahvoille, mieleltään vahvoille, päättäväisyydeltään vahvoille kaikessa vahvoille - aivoiltaan vahvoille. Sellaisille henkilöille se on tarkoitettu. Sillä meidän on toteutettava elämän korkeinta päämäärää. Valitettavasti ihmiset eivät tunne elämän tarkoitusta. Nykyajan... tai ei nykyajan, vaan näin on aina. Nykyisin se on hyvin silmiinpistävää: Ihmiset eivät tiedä elämän tarkoitusta. Jokainen joka on aineellisessa maailmassa on māyān vallassa, mikä merkitsee, ettei hän tunne elämän tarkoitusta. Na te viduḥ, he eivät tiedä, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Kaikkien täytyy muka olla itsekeskeisiä. Itsekeskeisyys on tärkein luonnonlaki, he väittävät. Mutta he eivät edes tiedä mikä on itsekeskeistä. Sen sijaan että hän palaisi takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen— se on hänen todellinen itsetietoisuutensa -hän päätyy koiraksi seuraavassa elämässään. Onko se hyödyksi itselle? Mutta he eivät tiedä sitä. He eivät tiedä miten luonnon laki toimii. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.  
Tällaista siis ihmisten tekojen tulisi olla, että śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam. Niin kauan kun pysytte vankkoina ja vahvoina ja pystytte työskentelemään hyvin. Kun terveys on hyvässä kunnossa niin hyödyntäkää asiaa. Kṛṣṇa tietoisuus -liike ei ole laiskureita varten. Ei, se on tarkoitettu vahvoille: keholtaan vahvoille, mieleltään vahvoille, päättäväisyydeltään vahvoille, kaikessa vahvoille ja aivoiltaan vahvoille. Sellaisille henkilöille se on tarkoitettu, koska meidän on toteutettava elämän korkeinta päämäärää. Valitettavasti ihmiset eivät tunne elämän tarkoitusta. Nykyajan tai ei nykyajan vaan näin on aina ollut. Nykyisin se on kuitenkin hyvin silmiinpistävää, että ihmiset eivät tiedä elämän tarkoitusta. Jokainen, joka on aineellisessa maailmassa on māyān vallassa. Se tarkoittaa, että hän ei tunne elämän tarkoitusta. Na te viduḥ, he eivät tiedä, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Kaikkien täytyy muka olla itsekeskeisiä. Heidän mukaansa itsekeskeisyys on tärkein luonnonlaki, mutta he eivät edes tiedä mikä on itsekeskeistä. Sen sijaan, että hän palaisi takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen todelliseen itsetietoisuutensa niin hän päätyy koiraksi seuraavassa elämässään. Onko se hyödyksi itselle? Mutta he eivät tiedä sitä. He eivät tiedä miten luonnonlaki toimii. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.  


:matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
:matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
Line 44: Line 47:
:([[Vanisource:SB 7.5.30|SB 7.5.30]])
:([[Vanisource:SB 7.5.30|SB 7.5.30]])


Se, Kṛṣṇa tietoisuus... Matir na kṛṣṇe. Ihmiset ovat hyvin vastahakoisia ryhtymään Kṛṣṇa tietoisiksi. Miksi? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Toisten neuvojen vuoksi. Mehän yritämme levittää Kṛṣṇa tietoisuutta ympäri maailman, parataḥ. Svato, svato merkitsee henkilökohtaisesti. Henkilökohtaisella vaivannäöllämme. Kuten luen Bhagavad-gītā tai Śrīmad-Bhāgavatamia ja muuta Veedistä kirjallisuutta. Siis, matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā, mitho vā tarkoittaa "yhteisneuvottelulla." Nykyisin on hyvin suosittua järjestää neuvottelukokouksia. Ihminen ei siis voi tulla Kṛṣṇa tietoiseksi henkilökohtaisella vaivannäöllä, eikä jonkun toisen ihmisen neuvosta eikä järjestämällä isoja, isoja neuvottelutilaisuuksia. Miksi? Gṛha-vratānām: koska hänen oikea päämääränsä elämässä on että "Minä jään tähän taloon." Gṛha-vratānām. Gṛha tarkoittaa perheenelättäjän elämää, gṛha merkitsee tätä kehoa, gṛha merkitsee tätä maailmankaikkeutta. On niin monia erilaisia maailmankaikkeuksia. On niin monenlaista erilaista gṛhaa, suurta ja pientä.
Se Kṛṣṇa tietoisuus. Matir na kṛṣṇe. Ihmiset ovat hyvin vastahakoisia ryhtymään Kṛṣṇa tietoisiksi. Miksi? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Toisten neuvojen vuoksi. Mehän yritämme levittää Kṛṣṇa tietoisuutta ympäri maailman, parataḥ. Svato, svato tarkoittaa henkilökohtaisesti. Henkilökohtaisella vaivannäöllämme. Aivan kuin kun minä luen Bhagavad-gītāa tai Śrīmad-Bhāgavatamia ja muuta vedistä kirjallisuutta. Siis matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā, mitho vā tarkoittaa yhteisneuvottelulla. Nykyisin on hyvin suosittua järjestää neuvottelukokouksia. Ihminen ei siis voi tulla Kṛṣṇa tietoiseksi henkilökohtaisella vaivannäöllä eikä jonkun toisen ihmisen neuvosta eikä järjestämällä isoja, isoja neuvottelutilaisuuksia. Miksi? Gṛha-vratānām: koska hänen elämänsä ohjenuora kuuluu, että Minä jään tähän taloon. Gṛha-vratānām. Gṛha tarkoittaa perheenelättäjän elämää. Gṛha tarkoittaa tätä kehoa. Gṛha tarkoittaa tätä maailmankaikkeutta. On niin monia erilaisia maailmankaikkeuksia. On niin monenlaista erilaista gṛhaa: suurta ja pientä.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:59, 18 October 2018



Lecture on SB 7.6.5 -- Toronto, June 21, 1976

Pradyumna: Käännös: "Aineellisessa olemassaolossa, bhavam āśritaḥ elävän henkilön, joka on täysin kykenevä erottamaan oikean väärästä on ponnisteltava elämän korkeimman päämäärän saavuttamiseksi niin kauan kuin keho on vielä voimakas eikä rappeutuminen rasita sitä."

Prabhupāda:

tato yateta kuśalaḥ
kṣemāya bhavam āśritaḥ
śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan
na vipadyeta puṣkalam
(SB 7.6.5)

Tällaista siis ihmisten tekojen tulisi olla, että śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam. Niin kauan kun pysytte vankkoina ja vahvoina ja pystytte työskentelemään hyvin. Kun terveys on hyvässä kunnossa niin hyödyntäkää asiaa. Kṛṣṇa tietoisuus -liike ei ole laiskureita varten. Ei, se on tarkoitettu vahvoille: keholtaan vahvoille, mieleltään vahvoille, päättäväisyydeltään vahvoille, kaikessa vahvoille ja aivoiltaan vahvoille. Sellaisille henkilöille se on tarkoitettu, koska meidän on toteutettava elämän korkeinta päämäärää. Valitettavasti ihmiset eivät tunne elämän tarkoitusta. Nykyajan tai ei nykyajan vaan näin on aina ollut. Nykyisin se on kuitenkin hyvin silmiinpistävää, että ihmiset eivät tiedä elämän tarkoitusta. Jokainen, joka on aineellisessa maailmassa on māyān vallassa. Se tarkoittaa, että hän ei tunne elämän tarkoitusta. Na te viduḥ, he eivät tiedä, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Kaikkien täytyy muka olla itsekeskeisiä. Heidän mukaansa itsekeskeisyys on tärkein luonnonlaki, mutta he eivät edes tiedä mikä on itsekeskeistä. Sen sijaan, että hän palaisi takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen todelliseen itsetietoisuutensa niin hän päätyy koiraksi seuraavassa elämässään. Onko se hyödyksi itselle? Mutta he eivät tiedä sitä. He eivät tiedä miten luonnonlaki toimii. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.

matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
(SB 7.5.30)

Se Kṛṣṇa tietoisuus. Matir na kṛṣṇe. Ihmiset ovat hyvin vastahakoisia ryhtymään Kṛṣṇa tietoisiksi. Miksi? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Toisten neuvojen vuoksi. Mehän yritämme levittää Kṛṣṇa tietoisuutta ympäri maailman, parataḥ. Svato, svato tarkoittaa henkilökohtaisesti. Henkilökohtaisella vaivannäöllämme. Aivan kuin kun minä luen Bhagavad-gītāa tai Śrīmad-Bhāgavatamia ja muuta vedistä kirjallisuutta. Siis matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā, mitho vā tarkoittaa yhteisneuvottelulla. Nykyisin on hyvin suosittua järjestää neuvottelukokouksia. Ihminen ei siis voi tulla Kṛṣṇa tietoiseksi henkilökohtaisella vaivannäöllä eikä jonkun toisen ihmisen neuvosta eikä järjestämällä isoja, isoja neuvottelutilaisuuksia. Miksi? Gṛha-vratānām: koska hänen elämänsä ohjenuora kuuluu, että Minä jään tähän taloon. Gṛha-vratānām. Gṛha tarkoittaa perheenelättäjän elämää. Gṛha tarkoittaa tätä kehoa. Gṛha tarkoittaa tätä maailmankaikkeutta. On niin monia erilaisia maailmankaikkeuksia. On niin monenlaista erilaista gṛhaa: suurta ja pientä.