DE/BG 1.46: Difference between revisions

(Created page with "D01 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 1| ERSTES KAPITEL:...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D01]]
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D46]]
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.45|BG 1.45]] '''[[DE/BG 1.45|BG 1.45]] - [[DE/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 2.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.45|BG 1.45]] '''[[DE/BG 1.45|BG 1.45]] - [[DE/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 2.1]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 46 ====
==== VERS 46 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
:विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sañjaya uvāca''
:sañjaya uvāca
:''evam uktvārjunaḥ saṅkhye''
 
:''rathopastha upāviśat''
:evam uktvārjunaḥ saṅkhye
:''visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ''
:rathopastha upāviśat
:''śoka-saṁvigna-mānasaḥ''
:visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
:śoka-saṁvigna-mānasaḥ
</div>
</div>


Line 18: Line 27:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya sprach; ''evam'' — so; ''uktvā'' — sprechend; ''arjunaḥ'' — Arjuna; ''saṅkhye'' — auf dem Schlachtfeld; ''ratha'' — des Streitwagens; ''upasthe'' — auf den Sitz; ''upāviśat'' — setzte sich wieder nieder; ''visṛjya'' — beiseite legend; ''sa-śaram'' — zusammen mit den Pfeilen; ''cāpam'' — den Bogen; ''śoka'' — von Klagen; ''saṁvigna'' — leidend; ''mānasaḥ'' — im Geist.</div>
''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya sprach; ''evam'' — so; ''uktvā'' — sprechend; ''arjunaḥ'' — Arjuna; ''saṅkhye'' — auf dem Schlachtfeld; ''ratha'' — des Streitwagens; ''upasthe'' — auf den Sitz; ''upāviśat'' — setzte sich wieder nieder; ''visṛjya'' — beiseite legend; ''sa-śaram'' — zusammen mit den Pfeilen; ''cāpam'' — den Bogen; ''śoka'' — von Klagen; ''saṁvigna'' — leidend; ''mānasaḥ'' — im Geist.
</div>




Line 34: Line 44:




''Hiermit enden die Bhaktivedanta-Erläuterungen zum Ersten Kapitel der Śrīmad Bhagavad-gītā mit dem Titel: „Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra“.''</div>
''Hiermit enden die Bhaktivedanta-Erläuterungen zum Ersten Kapitel der Śrīmad Bhagavad-gītā mit dem Titel: „Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra“.''
</div>





Latest revision as of 22:31, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 46

सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥


sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ


SYNONYME

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya sprach; evam — so; uktvā — sprechend; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — auf dem Schlachtfeld; ratha — des Streitwagens; upasthe — auf den Sitz; upāviśat — setzte sich wieder nieder; visṛjya — beiseite legend; sa-śaram — zusammen mit den Pfeilen; cāpam — den Bogen; śoka — von Klagen; saṁvigna — leidend; mānasaḥ — im Geist.


ÜBERSETZUNG

Sañjaya sagte: Nachdem Arjuna auf dem Schlachtfeld diese Worte gesprochen hatte, warf er seinen Bogen und seine Pfeile zur Seite und setzte sich, von Schmerz überwältigt, auf dem Streitwagen nieder.


ERLÄUTERUNG

Während Arjuna seinen Blick über die Feinde gleiten ließ, stand er aufrecht auf dem Streitwagen, doch nun wurde er von solchem Schmerz überwältigt, daß er sich wieder niedersetzte und Bogen und Pfeile beiseite legte. Ein solch gütiger und weichherziger Mensch, der sich im hingebungsvollen Dienst des Herrn betätigt, ist geeignet, Wissen über das Selbst zu empfangen.


Hiermit enden die Bhaktivedanta-Erläuterungen zum Ersten Kapitel der Śrīmad Bhagavad-gītā mit dem Titel: „Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra“.