SK/BG 1.46: Difference between revisions
(Created page with "B46 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S46]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.45]] '''[[SK/BG 1.45|BG 1.45]] - [[SK/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.45]] '''[[SK/BG 1.45|BG 1.45]] - [[SK/BG 2.1|BG 2.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.1]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 46 ==== | ==== VERŠ 46 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सञ्जय उवाच | |||
:एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् । | |||
:विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sañjaya uvāca | ||
: | |||
: | :evam uktvārjunaḥ saṅkhye | ||
: | :rathopastha upāviśat | ||
: | :visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ | ||
:śoka-saṁvigna-mānasaḥ | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya riekol; evam — takto; uktvā — prehovoril; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — na bojisku; ratha — bojovom voze; upasthe — posadil sa; upāviśat — znovu si sadol; visṛjya — odhodil; sa-śaram — spolu so šípmi; cāpam — luk; śoka — žiaľom; saṁvigna — skľúčený; mānasaḥ — v mysli. | ''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya riekol; ''evam'' — takto; ''uktvā'' — prehovoril; ''arjunaḥ'' — Arjuna; ''saṅkhye'' — na bojisku; ''ratha'' — bojovom voze; ''upasthe'' — posadil sa; ''upāviśat'' — znovu si sadol; ''visṛjya'' — odhodil; ''sa-śaram'' — spolu so šípmi; ''cāpam'' — luk; ''śoka'' — žiaľom; ''saṁvigna'' — skľúčený; ''mānasaḥ'' — v mysli. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:14, 28 June 2018
VERŠ 46
- सञ्जय उवाच
- एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
- विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
- sañjaya uvāca
- evam uktvārjunaḥ saṅkhye
- rathopastha upāviśat
- visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
- śoka-saṁvigna-mānasaḥ
SYNONYMÁ
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya riekol; evam — takto; uktvā — prehovoril; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — na bojisku; ratha — bojovom voze; upasthe — posadil sa; upāviśat — znovu si sadol; visṛjya — odhodil; sa-śaram — spolu so šípmi; cāpam — luk; śoka — žiaľom; saṁvigna — skľúčený; mānasaḥ — v mysli.
PREKLAD
Sañjaya riekol: „Keď takto Arjuna prehovoril uprostred bojiska, odhodil luk a šípy a zachvátený žiaľom sa posadil do bojového voza.“
VÝZNAM
Keď Arjuna pozoroval postavenie nepriateľa, postavil sa na svojom bojovom voze; bol však taký skľúčený, že sa znovu posadil a odložil luk a šípy. Taká vľúdna a dobrosrdečná osoba odovzdaná Bohu je hodna získať poznanie o vlastnom „ja“.
Takto končia Bhaktivedantove výklady k prvej kapitole Śrīmad Bhagavad-gīty, nazvanej „Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku.“