SK/BG 2.37: Difference between revisions
(Created page with "B37 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 2...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|S37]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 2|KAPITOLA DRUHÁ: Zhrnutie obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 2|KAPITOLA DRUHÁ: Zhrnutie obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 2.36]] '''[[SK/BG 2.4|BG 2.36]] - [[SK/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.38]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 2.36]] '''[[SK/BG 2.4|BG 2.36]] - [[SK/BG 2.38|BG 2.38]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.38]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 37 ==== | ==== VERŠ 37 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् । | |||
:तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :hato vā prāpsyasi svargaṁ | ||
: | :jitvā vā bhokṣyase mahīm | ||
: | :tasmād uttiṣṭha kaunteya | ||
: | :yuddhāya kṛta-niścayaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
hataḥ — byť zabitý; vā — buď; prāpsyasi — získaš; svargam — nebeské kráľovstvo; jitvā — porazením; vā — alebo; bhokṣyase — užiješ; mahīm — svet; tasmāt — preto; uttiṣṭha — povstaň; kaunteya — ó, syn Kuntī; yuddhāya — bojovať; kṛta — odhodlane; niścayaḥ — s istotou.</div> | ''hataḥ'' — byť zabitý; ''vā'' — buď; ''prāpsyasi'' — získaš; ''svargam'' — nebeské kráľovstvo; ''jitvā'' — porazením; ''vā'' — alebo; ''bhokṣyase'' — užiješ; ''mahīm'' — svet; ''tasmāt'' — preto; ''uttiṣṭha'' — povstaň; ''kaunteya'' — ó, syn Kuntī; ''yuddhāya'' — bojovať; ''kṛta'' — odhodlane; ''niścayaḥ'' — s istotou. | ||
</div> | |||
==== PREKLAD ==== | ==== PREKLAD ==== | ||
Line 29: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Hoci Arjuna nemal víťazstvo nijako zaručené, mal napriek tomu bojovať, lebo aj keby ho zabili, dostal by sa na nebeské planéty. | Hoci Arjuna nemal víťazstvo nijako zaručené, mal napriek tomu bojovať, lebo aj keby ho zabili, dostal by sa na nebeské planéty. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:12, 28 June 2018
VERŠ 37
- हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
- तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
- hato vā prāpsyasi svargaṁ
- jitvā vā bhokṣyase mahīm
- tasmād uttiṣṭha kaunteya
- yuddhāya kṛta-niścayaḥ
SYNONYMÁ
hataḥ — byť zabitý; vā — buď; prāpsyasi — získaš; svargam — nebeské kráľovstvo; jitvā — porazením; vā — alebo; bhokṣyase — užiješ; mahīm — svet; tasmāt — preto; uttiṣṭha — povstaň; kaunteya — ó, syn Kuntī; yuddhāya — bojovať; kṛta — odhodlane; niścayaḥ — s istotou.
PREKLAD
Ak ťa na bojisku zabijú, dosiahneš nebeské planéty; ak zvíťazíš, získaš pozemské kráľovstvo. Preto povstaň, ó, syn Kuntī, a odhodlane bojuj.
VÝZNAM
Hoci Arjuna nemal víťazstvo nijako zaručené, mal napriek tomu bojovať, lebo aj keby ho zabili, dostal by sa na nebeské planéty.