SK/BG 3.27: Difference between revisions

(Created page with "B27 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 3...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRETIA|B27]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRETIA|S27]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 3|KAPITOLA TRETIA: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 3|KAPITOLA TRETIA: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 3.26]] '''[[SK/BG 3.26|BG 3.26]] - [[SK/BG 3.28|BG 3.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 3.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 3.26]] '''[[SK/BG 3.26|BG 3.26]] - [[SK/BG 3.28|BG 3.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 3.28]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 27  ====
==== VERŠ 27  ====
<div class="devanagari">
:प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः ।
:अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥२७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''na buddhi-bhedaṁ janayed''
:prakṛteḥ kriyamāṇāni
:''ajñānāṁ karma-saṅginām''
:guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
:''joṣayet sarva-karmāṇi''
:ahaṅkāra-vimūḍhātmā
:''vidvān yuktaḥ samācaran''
:kartāham iti manyate
 
 
</div>
</div>


Line 18: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
Synonyms:
''prakṛteḥ'' hmotnou prírodou; ''kriyamāṇāni'' všetko konané; ''guṇaiḥ'' kvalitami; ''karmāṇi'' činy; ''sarvaśaḥ'' všetky druhy; ''ahaṅkāra-vimūḍha'' zmätený falošným egom; ''ātmā'' duša; ''kartā'' vykonávateľ; ''aham'' ja; ''iti'' tak; ''manyate'' domnieva sa.
na nikdy; buddhi-bhedam rozvracať inteligenciu; janayet spôsobiť; ajñānām nevedomých; karma-saṅginām lipnúcich na plodonosných činoch; joṣayet mal by zapojiť; sarva všetku; karmāṇi činnosť; vidvān učený človek; yuktaḥ zamestnaný; samācaran vykonávaním.
</div>
</div>


Line 25: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''Múdry človek by nemal rozvracať myseľ nevedomých, ktorí lipnú na plodonosných činoch tým, že ich bude povzbudzovať k nečinnosti. Skôr by ich mal zamestnať rozličnými činnosťami v duchu oddanej služby (pre postupný pokrok v duchovnom živote).'''
'''Duša pomýlená falošným egom sa považuje za vykonávateľa činov, ktoré v skutočnosti vykonávajú tri kvality hmotnej prírody.'''
</div>
</div>


Line 31: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. To je cieľ všetkých vedskych obradov. Všetky obrady, obete a všetko, čo nájdeme vo Vedach, vrátane inštrukcií týkajúcich sa hmotných činov, slúži na spoznanie konečného životného cieľa — Śrī Kṛṣṇu. Keďže podmienené duše nepoznajú okrem zmyslového pôžitku nič iné, študujú Vedy za týmto účelom. Ale pomocou plodonosných činností a zmyslového uspokojenia, ktoré sú usmernené podľa Ved, môže človek rozvíjať svoje vedomie Kṛṣṇu. Preto by oddané duše nemali ostatných vyrušovať v ich činnostiach alebo v ich chápaní; mali by im však ukázať, ako možno výsledky každej činnosti zasvätiť službe Kṛṣṇovi. Múdry človek, ktorý si je vedomý Kṛṣṇu, by sa mal správať tak, aby sa nevedomý človek, pre ktorého je zmyslový pôžitok najdôležitejší, mohol naučiť správne konať. Nevedomý človek by nemal byť rušený vo svojich činnostiach, ale ten, kto má aspoň aké-také vedomie Krṣṇu, môže byť priamo zapojený do oddanej služby Kṛṣṇovi bez toho, že by musel prejsť ostatnými vedskymi obradmi. Takýto šťastný človek nemusí dodržiavať vedske obrady, pretože vďaka priamej oddanej službe Kṛṣṇovi dosiahne všetky potrebné výsledky, ktoré by inak získal iba správnym plnením si povinností.
Môže sa zdať, že dve osoby — jedna vedomá si Kṛṣṇu a druhá s materialistickým vedomím — konajú na rovnakej úrovni. Medzi ich postavením je však napriek tomu priepastný rozdiel. Človek s hmotným vedomím je vplyvom falošného ega presvedčený, že všetko, čo robí, závisí od neho. Nevie totiž, že mechanizmus tela je vytvorený hmotnou prírodou, ktorá pracuje pod dozorom Najvyššieho Pána. Materialisticky zameraný človek nevie, že je krajne ovládaný Kṛṣṇom. Domnieva sa, že všetko robí nezávisle, a to je príznak nevedomosti. Nevie, že hmotná príroda stvorila jeho hrubohmotné a jemnohmotné telo podľa pokynov Najvyššieho Pána, Śrī Kṛṣṇu, a že telesné a mentálne aktivity treba zapojiť do služby Jemu. Keďže nevedomý človek tak dlho zneužíval svoje zmysly k hmotnému pôžitku, zabudol na to, že jedno z mien Najvyššej Božskej Osobnosti je Hṛṣīkeśa — Pán zmyslov. Zabudol na svoj vzťah ku Kṛṣṇovi, lebo ho falošné ego zviedlo na nesprávnu cestu.
 
 
 
</div>
</div>



Latest revision as of 22:22, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 27

प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः ।
अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥२७॥
prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate

SYNONYMÁ

prakṛteḥ — hmotnou prírodou; kriyamāṇāni — všetko konané; guṇaiḥ — kvalitami; karmāṇi — činy; sarvaśaḥ — všetky druhy; ahaṅkāra-vimūḍha — zmätený falošným egom; ātmā — duša; kartā — vykonávateľ; aham — ja; iti — tak; manyate — domnieva sa.

PREKLAD

Duša pomýlená falošným egom sa považuje za vykonávateľa činov, ktoré v skutočnosti vykonávajú tri kvality hmotnej prírody.

VÝZNAM

Môže sa zdať, že dve osoby — jedna vedomá si Kṛṣṇu a druhá s materialistickým vedomím — konajú na rovnakej úrovni. Medzi ich postavením je však napriek tomu priepastný rozdiel. Človek s hmotným vedomím je vplyvom falošného ega presvedčený, že všetko, čo robí, závisí od neho. Nevie totiž, že mechanizmus tela je vytvorený hmotnou prírodou, ktorá pracuje pod dozorom Najvyššieho Pána. Materialisticky zameraný človek nevie, že je krajne ovládaný Kṛṣṇom. Domnieva sa, že všetko robí nezávisle, a to je príznak nevedomosti. Nevie, že hmotná príroda stvorila jeho hrubohmotné a jemnohmotné telo podľa pokynov Najvyššieho Pána, Śrī Kṛṣṇu, a že telesné a mentálne aktivity treba zapojiť do služby Jemu. Keďže nevedomý človek tak dlho zneužíval svoje zmysly k hmotnému pôžitku, zabudol na to, že jedno z mien Najvyššej Božskej Osobnosti je Hṛṣīkeśa — Pán zmyslov. Zabudol na svoj vzťah ku Kṛṣṇovi, lebo ho falošné ego zviedlo na nesprávnu cestu.