DE/BG 5.11: Difference between revisions

(Created page with "D11 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 5|FÜNFTES KAPITEL...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 5|FÜNFTES KAPITEL: Karma-yoga – Handeln im Kṛṣṇa-Bewußtsein]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 5|FÜNFTES KAPITEL: Karma-yoga – Handeln im Kṛṣṇa-Bewußtsein]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 5.10]] '''[[DE/BG 5.10|BG 5.10]] - [[DE/BG 5.12|BG 5.12]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 5.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 5.10]] '''[[DE/BG 5.10|BG 5.10]] - [[DE/BG 5.12|BG 5.12]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 5.12]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 11 ====
==== VERS 11 ====
<div class="devanagari">
:कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि ।
:योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥११॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''kāyena manasā buddhyā''
:kāyena manasā buddhyā
:''kevalair indriyair api''
:kevalair indriyair api
:''yoginaḥ karma kurvanti''
:yoginaḥ karma kurvanti
:''saṅgaṁ tyaktvātma-śuddhaye''
:saṅgaṁ tyaktvātma-śuddhaye
 
</div>
</div>


Line 18: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''kāyena'' — mit dem Körper; ''manasā'' — mit dem Geist; ''buddhyā'' — mit der Intelligenz; ''kevalaiḥ'' — geläutert; ''indriyaiḥ'' — mit den Sinnen; ''api'' — sogar; ''yoginaḥ'' — diejenigen, die Kṛṣṇa-bewußt sind; ''karma'' — Tätigkeiten; ''kurvanti'' — sie führen aus; ''saṅgam'' — Anhaftung; ''tyaktvā'' — aufgebend; ''ātma'' — des Selbst; ''śuddhaye'' — um der Läuterung willen.</div>
''kāyena'' — mit dem Körper; ''manasā'' — mit dem Geist; ''buddhyā'' — mit der Intelligenz; ''kevalaiḥ'' — geläutert; ''indriyaiḥ'' — mit den Sinnen; ''api'' — sogar; ''yoginaḥ'' — diejenigen, die Kṛṣṇa-bewußt sind; ''karma'' — Tätigkeiten; ''kurvanti'' — sie führen aus; ''saṅgam'' — Anhaftung; ''tyaktvā'' — aufgebend; ''ātma'' — des Selbst; ''śuddhaye'' — um der Läuterung willen.
</div>




Line 40: Line 46:




„Jemand, der mit Körper, Geist, Intelligenz und Worten im Kṛṣṇa-Bewußtsein, das heißt im Dienste Kṛṣṇas, handelt, ist sogar schon in der materiellen Welt befreit, obwohl er vielen scheinbar materiellen Tätigkeiten nachgehen mag.“ Er besitzt kein falsches Ego, denn er glaubt nicht, daß er mit dem materiellen Körper identisch ist oder daß er der Besitzer des Körpers ist. Er weiß, daß er nicht der Körper ist und daß ihm der Körper auch nicht gehört. Er selbst gehört Kṛṣṇa, und auch der Körper gehört Kṛṣṇa. Wenn er alles, was er besitzt – Körper, Geist, Intelligenz, Worte, sein Leben, seinen Reichtum usw. –, in Kṛṣṇas Dienst stellt, ist er sogleich mit Kṛṣṇa verbunden. Er ist eins mit Kṛṣṇa und ist frei vom falschen Ego, das einen glauben macht, man sei der Körper, usw. Diese Stufe ist die Vollkommenheit des Kṛṣṇa-Bewußtseins.</div>
„Jemand, der mit Körper, Geist, Intelligenz und Worten im Kṛṣṇa-Bewußtsein, das heißt im Dienste Kṛṣṇas, handelt, ist sogar schon in der materiellen Welt befreit, obwohl er vielen scheinbar materiellen Tätigkeiten nachgehen mag.“ Er besitzt kein falsches Ego, denn er glaubt nicht, daß er mit dem materiellen Körper identisch ist oder daß er der Besitzer des Körpers ist. Er weiß, daß er nicht der Körper ist und daß ihm der Körper auch nicht gehört. Er selbst gehört Kṛṣṇa, und auch der Körper gehört Kṛṣṇa. Wenn er alles, was er besitzt – Körper, Geist, Intelligenz, Worte, sein Leben, seinen Reichtum usw. –, in Kṛṣṇas Dienst stellt, ist er sogleich mit Kṛṣṇa verbunden. Er ist eins mit Kṛṣṇa und ist frei vom falschen Ego, das einen glauben macht, man sei der Körper, usw. Diese Stufe ist die Vollkommenheit des Kṛṣṇa-Bewußtseins.
</div>





Latest revision as of 01:17, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 11

कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि ।
योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥११॥


kāyena manasā buddhyā
kevalair indriyair api
yoginaḥ karma kurvanti
saṅgaṁ tyaktvātma-śuddhaye


SYNONYME

kāyena — mit dem Körper; manasā — mit dem Geist; buddhyā — mit der Intelligenz; kevalaiḥ — geläutert; indriyaiḥ — mit den Sinnen; api — sogar; yoginaḥ — diejenigen, die Kṛṣṇa-bewußt sind; karma — Tätigkeiten; kurvanti — sie führen aus; saṅgam — Anhaftung; tyaktvā — aufgebend; ātma — des Selbst; śuddhaye — um der Läuterung willen.


ÜBERSETZUNG

Die yogīs, die Anhaftung aufgeben, handeln mit Körper, Geist, Intelligenz und sogar den Sinnen nur zum Zwecke der Läuterung.


ERLÄUTERUNG

Wenn man im Kṛṣṇa-Bewußtsein für die Zufriedenstellung der Sinne Kṛṣṇas handelt, wird jede Handlung des Körpers, des Geistes, der Intelligenz und sogar der Sinne von materieller Verunreinigung geläutert. Auf die Tätigkeiten eines Kṛṣṇa-bewußten Menschen folgen keine materiellen Reaktionen. Um geläuterte Tätigkeiten (sad-ācāra) auszuführen, genügt es also, sich einfach im Kṛṣṇa-Bewußtsein zu betätigen. Śrī Rūpa Gosvāmī beschreibt dies in seinem Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.187) wie folgt:


īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate


„Jemand, der mit Körper, Geist, Intelligenz und Worten im Kṛṣṇa-Bewußtsein, das heißt im Dienste Kṛṣṇas, handelt, ist sogar schon in der materiellen Welt befreit, obwohl er vielen scheinbar materiellen Tätigkeiten nachgehen mag.“ Er besitzt kein falsches Ego, denn er glaubt nicht, daß er mit dem materiellen Körper identisch ist oder daß er der Besitzer des Körpers ist. Er weiß, daß er nicht der Körper ist und daß ihm der Körper auch nicht gehört. Er selbst gehört Kṛṣṇa, und auch der Körper gehört Kṛṣṇa. Wenn er alles, was er besitzt – Körper, Geist, Intelligenz, Worte, sein Leben, seinen Reichtum usw. –, in Kṛṣṇas Dienst stellt, ist er sogleich mit Kṛṣṇa verbunden. Er ist eins mit Kṛṣṇa und ist frei vom falschen Ego, das einen glauben macht, man sei der Körper, usw. Diese Stufe ist die Vollkommenheit des Kṛṣṇa-Bewußtseins.