SK/BG 9.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DEVIATA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DEVIATA|S19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 9| KAPITOLA DEVIATA: Najdôvernejšie poznanie]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 9| KAPITOLA DEVIATA: Najdôvernejšie poznanie]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 9.18| BG 9.18]] '''[[SK/BG 9.18|BG 9.18]] - [[SK/BG 9.20|BG 9.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 9.20| BG 9.20]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 9.18| BG 9.18]] '''[[SK/BG 9.18|BG 9.18]] - [[SK/BG 9.20|BG 9.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 9.20| BG 9.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 19 ==== | ==== VERŠ 19 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च । | ||
: | :अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥१९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ | |||
:nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca | |||
:amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca | |||
:sad asac cāham arjuna | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tapāmi — vydávam teplo; aham — Ja; aham — Ja; varṣam — dážď; nigṛhṇāmi — zadržujem; utsṛjāmi — zosielam; ca — a; amṛtam — nesmrteľnosť; ca — a; eva — určite; mṛtyuḥ — smrť; ca — a; sat — duchovno; asat — hmota; ca — a; aham — Ja; arjuna — ó, Arjuna. | ''tapāmi'' — vydávam teplo; ''aham'' — Ja; ''aham'' — Ja; ''varṣam'' — dážď; ''nigṛhṇāmi'' — zadržujem; ''utsṛjāmi'' — zosielam; ''ca'' — a; ''amṛtam'' — nesmrteľnosť; ''ca'' — a; ''eva'' — určite; ''mṛtyuḥ'' — smrť; ''ca'' — a; ''sat'' — duchovno; ''asat'' — hmota; ''ca'' — a; ''aham'' — Ja; ''arjuna'' — ó, Arjuna. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Vydávam teplo, zadržujem a zosielam dážď. Som nesmrteľnosť a som tiež zosobnená smrť. Ako hmota, tak aj duchovno sú vo Mne, ó, Arjuna. | Vydávam teplo, zadržujem a zosielam dážď. Som nesmrteľnosť a som tiež zosobnená smrť. Ako hmota, tak aj duchovno sú vo Mne, ó, Arjuna. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 36: | ||
Keďže Kṛṣṇa je hmota i duchovno, sú gigantická vesmírna podoba pojímajúca všetky hmotné vesmíry, ako aj Kṛṣṇa a Jeho zábavy vo Vṛndāvane v podobe dvojrukého Śyāmasundaru, hrajúceho na flautu, zábavami Najvyššej Božskej Osobnosti. | Keďže Kṛṣṇa je hmota i duchovno, sú gigantická vesmírna podoba pojímajúca všetky hmotné vesmíry, ako aj Kṛṣṇa a Jeho zábavy vo Vṛndāvane v podobe dvojrukého Śyāmasundaru, hrajúceho na flautu, zábavami Najvyššej Božskej Osobnosti. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:57, 28 June 2018
VERŠ 19
- तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
- अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥१९॥
- tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
- nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
- amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
- sad asac cāham arjuna
SYNONYMÁ
tapāmi — vydávam teplo; aham — Ja; aham — Ja; varṣam — dážď; nigṛhṇāmi — zadržujem; utsṛjāmi — zosielam; ca — a; amṛtam — nesmrteľnosť; ca — a; eva — určite; mṛtyuḥ — smrť; ca — a; sat — duchovno; asat — hmota; ca — a; aham — Ja; arjuna — ó, Arjuna.
PREKLAD
Vydávam teplo, zadržujem a zosielam dážď. Som nesmrteľnosť a som tiež zosobnená smrť. Ako hmota, tak aj duchovno sú vo Mne, ó, Arjuna.
VÝZNAM
Kṛṣṇa šíri teplo a svetlo pomocou Svojich energií, ako sú napríklad elektrina a slnečná žiara. V letnom období zadržuje dážď a v zimnom období zosiela prívaly dažďa. Sila, ktorá nás drží pri živote, je tiež Kṛṣṇa a na konci života sa stretneme s Kṛṣṇom v podobe smrti. Štúdiom týchto rôznych Kṛṣṇových energií dospejeme k záveru, že Kṛṣṇa nerozlišuje medzi hmotou a duchovnom, čiže je hmotou i duchovnom. Preto človek na vysokej duchovnej úrovni tiež nerobí takéto rozdiely. Vidí Kṛṣṇu vo všetkom.
Keďže Kṛṣṇa je hmota i duchovno, sú gigantická vesmírna podoba pojímajúca všetky hmotné vesmíry, ako aj Kṛṣṇa a Jeho zábavy vo Vṛndāvane v podobe dvojrukého Śyāmasundaru, hrajúceho na flautu, zábavami Najvyššej Božskej Osobnosti.