SK/BG 11.13: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA|S13]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.12| BG 11.12]] '''[[SK/BG 11.12|BG 11.12]] - [[SK/BG 11.14|BG 11.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.14| BG 11.14]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.12| BG 11.12]] '''[[SK/BG 11.12|BG 11.12]] - [[SK/BG 11.14|BG 11.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.14| BG 11.14]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 13 ==== | ==== VERŠ 13 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा । | ||
: | :अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥१३॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ | |||
:pravibhaktam anekadhā | |||
:apaśyad deva-devasya | |||
:śarīre pāṇḍavas tadā | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tatra — tam; eka-stham — na jednom mieste; jagat — vesmír; kṛtsnam — celkom; pravibhaktam — rozdelený; anekadhā — na mnoho; apaśyat — mohol vidieť; deva-devasya — Najvyššiu Božskú Osobnosť; śarīre — vo vesmírnej podobe; pāṇḍavaḥ — Arjuna; tadā — vtedy. | ''tatra'' — tam; ''eka-stham'' — na jednom mieste; ''jagat'' — vesmír; ''kṛtsnam'' — celkom; ''pravibhaktam'' — rozdelený; ''anekadhā'' — na mnoho; ''apaśyat'' — mohol vidieť; ''deva-devasya'' — Najvyššiu Božskú Osobnosť; ''śarīre'' — vo vesmírnej podobe; ''pāṇḍavaḥ'' — Arjuna; ''tadā'' — vtedy. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
V tej chvíli mohol Arjuna vo vesmírnej podobe Pána vidieť nekonečné vesmírne expanzie sústredené na jednom mieste a predsa rozdelené na státisíce. | V tej chvíli mohol Arjuna vo vesmírnej podobe Pána vidieť nekonečné vesmírne expanzie sústredené na jednom mieste a predsa rozdelené na státisíce. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Slovo tatra (tam) je v tomto verši veľmi významné. Poukazuje na to, že Kṛṣṇa i Arjuna sedeli na voze, keď Arjuna uzrel vesmírnu podobu. Ostatní, ktorí boli na bojisku, túto podobu uzrieť nemohli, pretože Kṛṣṇa dal božský zrak iba Arjunovi. Arjuna mohol vidieť v Kṛṣṇovom tele tisíce planét. Z vedskych písiem sa môžeme dozvedieť o existencii rôznych vesmírov a planét. Niektoré sú z hliny, iné zo zlata alebo drahokamov. Niektoré sú gigantické, a iné nie sú až také veľké. Arjuna mohol celú túto scenériu vidieť priamo zo svojho bojového voza. Nik iný si však nemohol všimnúť, čo sa odohrávalo medzi Kṛṣṇom a Arjunom. | Slovo tatra (tam) je v tomto verši veľmi významné. Poukazuje na to, že Kṛṣṇa i Arjuna sedeli na voze, keď Arjuna uzrel vesmírnu podobu. Ostatní, ktorí boli na bojisku, túto podobu uzrieť nemohli, pretože Kṛṣṇa dal božský zrak iba Arjunovi. Arjuna mohol vidieť v Kṛṣṇovom tele tisíce planét. Z vedskych písiem sa môžeme dozvedieť o existencii rôznych vesmírov a planét. Niektoré sú z hliny, iné zo zlata alebo drahokamov. Niektoré sú gigantické, a iné nie sú až také veľké. Arjuna mohol celú túto scenériu vidieť priamo zo svojho bojového voza. Nik iný si však nemohol všimnúť, čo sa odohrávalo medzi Kṛṣṇom a Arjunom. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:23, 28 June 2018
VERŠ 13
- तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा ।
- अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥१३॥
- tatraika-sthaṁ jagat kṛtsnaṁ
- pravibhaktam anekadhā
- apaśyad deva-devasya
- śarīre pāṇḍavas tadā
SYNONYMÁ
tatra — tam; eka-stham — na jednom mieste; jagat — vesmír; kṛtsnam — celkom; pravibhaktam — rozdelený; anekadhā — na mnoho; apaśyat — mohol vidieť; deva-devasya — Najvyššiu Božskú Osobnosť; śarīre — vo vesmírnej podobe; pāṇḍavaḥ — Arjuna; tadā — vtedy.
PREKLAD
V tej chvíli mohol Arjuna vo vesmírnej podobe Pána vidieť nekonečné vesmírne expanzie sústredené na jednom mieste a predsa rozdelené na státisíce.
VÝZNAM
Slovo tatra (tam) je v tomto verši veľmi významné. Poukazuje na to, že Kṛṣṇa i Arjuna sedeli na voze, keď Arjuna uzrel vesmírnu podobu. Ostatní, ktorí boli na bojisku, túto podobu uzrieť nemohli, pretože Kṛṣṇa dal božský zrak iba Arjunovi. Arjuna mohol vidieť v Kṛṣṇovom tele tisíce planét. Z vedskych písiem sa môžeme dozvedieť o existencii rôznych vesmírov a planét. Niektoré sú z hliny, iné zo zlata alebo drahokamov. Niektoré sú gigantické, a iné nie sú až také veľké. Arjuna mohol celú túto scenériu vidieť priamo zo svojho bojového voza. Nik iný si však nemohol všimnúť, čo sa odohrávalo medzi Kṛṣṇom a Arjunom.