SK/BG 14.1: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|S01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 13.35| BG 13.35]] '''[[SK/BG 13.35|BG 13.35]] - [[SK/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.2| BG 14.2]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 13.35| BG 13.35]] '''[[SK/BG 13.35|BG 13.35]] - [[SK/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.2| BG 14.2]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 1 ==== | ==== VERŠ 1 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
: | :परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् । | ||
: | :यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:śrī-bhagavān uvāca | |||
:paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi | |||
:jñānānāṁ jñānam uttamam | |||
:yaj jñātvā munayaḥ sarve | |||
:parāṁ siddhim ito gatāḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
śrī-bhagavān uvāca — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol; param — transcendentálny; bhūyaḥ — znova; pravakṣyāmi — vyložím; jñānānām — zo všetkého poznania; jñānam — poznal; uttamam — najvyššie; yat — ktorý; jñātvā — vedieť; munayaḥ — mudrci; sarve — všetci; parām — transcendentálny; siddhim — dokonalosť; itaḥ — z tohoto sveta; gatāḥ — dosiahli. | ''śrī-bhagavān uvāca'' — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol; ''param'' — transcendentálny; ''bhūyaḥ'' — znova; ''pravakṣyāmi'' — vyložím; ''jñānānām'' — zo všetkého poznania; ''jñānam'' — poznal; ''uttamam'' — najvyššie; ''yat'' — ktorý; ''jñātvā'' — vedieť; ''munayaḥ'' — mudrci; ''sarve'' — všetci; ''parām'' — transcendentálny; ''siddhim'' — dokonalosť; ''itaḥ'' — z tohoto sveta; ''gatāḥ'' — dosiahli. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Znovu ti vyložím túto najvyššiu múdrosť, najlepšie zo všetkých poznaní, pomocou ktorého dosiahli všetci mudrci najvyššej dokonalosti. | Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Znovu ti vyložím túto najvyššiu múdrosť, najlepšie zo všetkých poznaní, pomocou ktorého dosiahli všetci mudrci najvyššej dokonalosti. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:39, 28 June 2018
VERŠ 1
- श्रीभगवानुवाच ।
- परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
- यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥
- śrī-bhagavān uvāca
- paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
- jñānānāṁ jñānam uttamam
- yaj jñātvā munayaḥ sarve
- parāṁ siddhim ito gatāḥ
SYNONYMÁ
śrī-bhagavān uvāca — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol; param — transcendentálny; bhūyaḥ — znova; pravakṣyāmi — vyložím; jñānānām — zo všetkého poznania; jñānam — poznal; uttamam — najvyššie; yat — ktorý; jñātvā — vedieť; munayaḥ — mudrci; sarve — všetci; parām — transcendentálny; siddhim — dokonalosť; itaḥ — z tohoto sveta; gatāḥ — dosiahli.
PREKLAD
Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Znovu ti vyložím túto najvyššiu múdrosť, najlepšie zo všetkých poznaní, pomocou ktorého dosiahli všetci mudrci najvyššej dokonalosti.
VÝZNAM
Od siedmej až po koniec dvanástej kapitoly vyjavil Kṛṣṇa podrobnosti o Absolútnej Pravde, Najvyššej Božskej Osobnosti. V tejto kapitole Pán Arjunovi osobne vysvetlí ďalšie dôležité veci. Ak porozumieme odkazu tejto kapitoly prostredníctvom filozofického hĺbania, postupne sa dopracujeme k chápaniu oddanej služby. V trinástej kapitole bolo jasne vysvetlené, že človek má možnosť vyslobodiť sa z hmotného zapletenia pokorným rozvíjaním poznania. Ďalej bolo jasne povedané, že práve kvôli styku s hmotnými kvalitami uviazla živá bytosť v hmotnom svete. Najvyššia Osoba v tejto kapitole vysvetľuje, čo tieto kvality znamenajú, ako pôsobia a spútavajú, a ako sa z nich živá bytosť môže vymaniť. Najvyšší Pán hovorí, že poznanie vyložené v tejto kapitole je vyššie než poznanie vysvetlené v predchádzajúcich kapitolách. Realizáciou tohoto poznania dosiahli mnohí mudrci dokonalosť a premiestnili sa do duchovného sveta.
Śrī Kṛṣṇa teraz objasňuje to isté poznanie vyšším spôsobom. Toto poznanie je oveľa, oveľa vyššie ako všetky predchádzajúce, a mnohí prostredníctvom neho dosiahli dokonalosť. Preto aj ten, kto porozumie tejto štrnástej kapitole, dosiahne dokonalosť.