SK/BG 14.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|B15]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|S15]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.14| BG 14.14]] '''[[SK/BG 14.14|BG 14.14]] - [[SK/BG 14.16|BG 14.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.16| BG 14.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.14| BG 14.14]] '''[[SK/BG 14.14|BG 14.14]] - [[SK/BG 14.16|BG 14.16]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.16| BG 14.16]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 15 ====
==== VERŠ 15 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''rajasi pralayaṁ gatvā''
:रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते ।
:''karma-saṅgiṣu jāyate''
:तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥
:''tathā pralīnas tamasi''
</div>
:''mūḍha-yoniṣu jāyate''


<div class="verse">
:rajasi pralayaṁ gatvā
:karma-saṅgiṣu jāyate
:tathā pralīnas tamasi
:mūḍha-yoniṣu jāyate
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
rajasi — vo vášni; pralayam — smrť; gatvā — dosiahne; karma-saṅgiṣu — v spoločnosti tých, ktorí vykonávajú plodonosné činnosti; jāyate — narodí sa; tathā — podobne; pralīnaḥ — zanikajúci; tamasi — v nevedomosti; mūḍha-yoniṣu — v zvieracích druhoch; jāyate — narodí sa.
''rajasi'' — vo vášni; ''pralayam'' — smrť; ''gatvā'' — dosiahne; ''karma-saṅgiṣu'' — v spoločnosti tých, ktorí vykonávajú plodonosné činnosti; ''jāyate'' — narodí sa; ''tathā'' — podobne; ''pralīnaḥ'' — zanikajúci; ''tamasi'' — v nevedomosti; ''mūḍha-yoniṣu'' — v zvieracích druhoch; ''jāyate'' — narodí sa.
 
 
</div>
</div>


Line 26: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ak človek zomrie v kvalite vášne, narodí sa medzi tými, ktorí vykonávajú plodonosné činnosti, a ak zomrie v kvalite nevedomosti, narodí sa v ríši zvierat.
Ak človek zomrie v kvalite vášne, narodí sa medzi tými, ktorí vykonávajú plodonosné činnosti, a ak zomrie v kvalite nevedomosti, narodí sa v ríši zvierat.
</div>
</div>


Line 33: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Niektorí ľudia sa nazdávajú, že keď duša dospeje do ľudskej podoby, nemôže už nikdy poklesnúť. To je však omyl. Z tohto verša vyplýva, že ak u človeka prevláda kvalita nevedomosti, v okamihu smrti poklesne do zvieracej životnej formy. Odtiaľ sa musí evolučným cyklom opäť povýšiť na ľudskú úroveň. Tí, ktorí berú život vážne, by preto mali konať v kvalite dobra a v dobrej spoločnosti nakoniec transcendovať kvality hmotnej prírody a stať sa vedomými si Kṛṣṇu. To je cieľ ľudského života. V opačnom prípade tu nie je ani záruka, že človek znovu dosiahne ľudskú podobu.
Niektorí ľudia sa nazdávajú, že keď duša dospeje do ľudskej podoby, nemôže už nikdy poklesnúť. To je však omyl. Z tohto verša vyplýva, že ak u človeka prevláda kvalita nevedomosti, v okamihu smrti poklesne do zvieracej životnej formy. Odtiaľ sa musí evolučným cyklom opäť povýšiť na ľudskú úroveň. Tí, ktorí berú život vážne, by preto mali konať v kvalite dobra a v dobrej spoločnosti nakoniec transcendovať kvality hmotnej prírody a stať sa vedomými si Kṛṣṇu. To je cieľ ľudského života. V opačnom prípade tu nie je ani záruka, že človek znovu dosiahne ľudskú podobu.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:40, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 15

रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते ।
तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥
rajasi pralayaṁ gatvā
karma-saṅgiṣu jāyate
tathā pralīnas tamasi
mūḍha-yoniṣu jāyate

SYNONYMÁ

rajasi — vo vášni; pralayam — smrť; gatvā — dosiahne; karma-saṅgiṣu — v spoločnosti tých, ktorí vykonávajú plodonosné činnosti; jāyate — narodí sa; tathā — podobne; pralīnaḥ — zanikajúci; tamasi — v nevedomosti; mūḍha-yoniṣu — v zvieracích druhoch; jāyate — narodí sa.

PREKLAD

Ak človek zomrie v kvalite vášne, narodí sa medzi tými, ktorí vykonávajú plodonosné činnosti, a ak zomrie v kvalite nevedomosti, narodí sa v ríši zvierat.

VÝZNAM

Niektorí ľudia sa nazdávajú, že keď duša dospeje do ľudskej podoby, nemôže už nikdy poklesnúť. To je však omyl. Z tohto verša vyplýva, že ak u človeka prevláda kvalita nevedomosti, v okamihu smrti poklesne do zvieracej životnej formy. Odtiaľ sa musí evolučným cyklom opäť povýšiť na ľudskú úroveň. Tí, ktorí berú život vážne, by preto mali konať v kvalite dobra a v dobrej spoločnosti nakoniec transcendovať kvality hmotnej prírody a stať sa vedomými si Kṛṣṇu. To je cieľ ľudského života. V opačnom prípade tu nie je ani záruka, že človek znovu dosiahne ľudskú podobu.