SK/BG 15.5: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PÄTNÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PÄTNÁSTA|S05]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 15| KAPITOLA PÄTNÁSTA: Yoga Najvyššej Osobnosti]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 15| KAPITOLA PÄTNÁSTA: Yoga Najvyššej Osobnosti]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 15.3-4| BG 15.3-4]] '''[[SK/BG 15.3-4|BG 15.3-4]] - [[SK/BG 15.6|BG 15.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 15.6| BG 15.6]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 15.3-4| BG 15.3-4]] '''[[SK/BG 15.3-4|BG 15.3-4]] - [[SK/BG 15.6|BG 15.6]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 15.6| BG 15.6]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 5 ==== | ==== VERŠ 5 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा | ||
: | :अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः । | ||
: | :द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैर्- | ||
: | :गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत् ॥५॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣā | |||
:adhyātma-nityā vinivṛtta-kāmāḥ | |||
:dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-saṁjñair | |||
:gacchanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
niḥ — bez; māna — falošná pýcha; mohāḥ — ilúzia; jita — premôcť; saṅga — spoločnosti; doṣāḥ — chybné; adhyātma — duchovné poznanie; nityāḥ — večnosť; vinivṛtta — zanechať; kāmāḥ — žiadostivosť; dvandvaiḥ — od dualít; vimuktāḥ — oslobodený; sukha-duḥkha — šťastie a nešťastie; saṁjñaiḥ — zvaný; gacchanti — dosiahnuť; amūḍhāḥ — neoklamaný; padam — miesto; avyayam — večný; tat — ono. | ''niḥ'' — bez; ''māna'' — falošná pýcha; ''mohāḥ'' — ilúzia; ''jita'' — premôcť; ''saṅga'' — spoločnosti; ''doṣāḥ'' — chybné; ''adhyātma'' — duchovné poznanie; ''nityāḥ'' — večnosť; ''vinivṛtta'' — zanechať; ''kāmāḥ'' — žiadostivosť; ''dvandvaiḥ'' — od dualít; ''vimuktāḥ'' — oslobodený; ''sukha-duḥkha'' — šťastie a nešťastie; ''saṁjñaiḥ'' — zvaný; ''gacchanti'' — dosiahnuť; ''amūḍhāḥ'' — neoklamaný; ''padam'' — miesto; ''avyayam'' — večný; ''tat'' — ono. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 30: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ten, kto sa zbavil falošnej pýchy, klamu a nevhodnej spoločnosti, kto spoznal večné, premohol hmotnú žiadostivosť, zbavil sa dualít šťastia a nešťastia a vie, ako sa odovzdať Najvyššej Osobe, dosiahne večného kráľovstva. | Ten, kto sa zbavil falošnej pýchy, klamu a nevhodnej spoločnosti, kto spoznal večné, premohol hmotnú žiadostivosť, zbavil sa dualít šťastia a nešťastia a vie, ako sa odovzdať Najvyššej Osobe, dosiahne večného kráľovstva. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:45, 28 June 2018
VERŠ 5
- निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा
- अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः ।
- द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैर्-
- गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत् ॥५॥
- nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣā
- adhyātma-nityā vinivṛtta-kāmāḥ
- dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-saṁjñair
- gacchanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat
SYNONYMÁ
niḥ — bez; māna — falošná pýcha; mohāḥ — ilúzia; jita — premôcť; saṅga — spoločnosti; doṣāḥ — chybné; adhyātma — duchovné poznanie; nityāḥ — večnosť; vinivṛtta — zanechať; kāmāḥ — žiadostivosť; dvandvaiḥ — od dualít; vimuktāḥ — oslobodený; sukha-duḥkha — šťastie a nešťastie; saṁjñaiḥ — zvaný; gacchanti — dosiahnuť; amūḍhāḥ — neoklamaný; padam — miesto; avyayam — večný; tat — ono.
PREKLAD
Ten, kto sa zbavil falošnej pýchy, klamu a nevhodnej spoločnosti, kto spoznal večné, premohol hmotnú žiadostivosť, zbavil sa dualít šťastia a nešťastia a vie, ako sa odovzdať Najvyššej Osobe, dosiahne večného kráľovstva.
VÝZNAM
Táto śloka predkladá veľmi pekný opis procesu odovzdania sa. Človek by sa mal v prvom rade zbaviť pýchy. Ak je podmienená duša poblúznená pýchou a považuje sa za pána hmotnej prírody, je pre ňu veľmi ťažké odovzdať sa Najvyššej Božskej Osobnosti. Pestovaním skutočného poznania by sa mal človek naučiť, že nie je pánom hmotnej prírody. Pánom je Najvyššia Božská Osobnosť. Len čo sa zbaví tohoto bludu, pochádzajúceho z pýchy, môže začať s postupným procesom odovzdania sa. Ten, kto v tomto svete neustále očakáva pocty, sa nemôže odovzdať Najvyššej Božskej Osobnosti. Pýcha pochádza z ilúzie, pretože aj keď prichádzame na tento svet, aby sme tu pobudli určitý čas a potom zas odišli, hlúpo si namýšľame, že sme pánmi sveta. Všetko si komplikujeme a večne máme problémy. Celý svet je pod vplyvom tejto ilúzie. L̍udia sa domnievajú, že Zem patrí im, a s týmto falošným vlastníckym pocitom rozdelili Zem na malé kúsky. Musíme sa zbaviť falošnej predstavy „pánov sveta.“ Ak sa nám to podarí, zbavíme sa falošných pút k rodine, spoločnosti a národu, ktoré nás pútajú k hmotnému svetu. Ďalším krokom je rozvoj duchovného poznania. Musíme sa naučiť, čo nám patrí, a čo nie. Len čo si to uvedomíme, zbavíme sa dualistického chápania šťastia a nešťastia, radosti a bolesti apod. Tak dosiahneme úroveň dokonalého poznania a budeme sa môcť odovzdať Najvyššej Božskej Osobnosti.