SK/BG 15.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PÄTNÁSTA|B09]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PÄTNÁSTA|S09]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 15| KAPITOLA PÄTNÁSTA: Yoga Najvyššej Osobnosti]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 15| KAPITOLA PÄTNÁSTA: Yoga Najvyššej Osobnosti]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 15.8| BG 15.8]] '''[[SK/BG 15.8|BG 15.8]] - [[SK/BG 15.10|BG 15.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 15.10| BG 15.10]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 15.8| BG 15.8]] '''[[SK/BG 15.8|BG 15.8]] - [[SK/BG 15.10|BG 15.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 15.10| BG 15.10]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 9 ====
==== VERŠ 9 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca''
:श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च ।
:''rasanaṁ ghrāṇam eva ca''
:अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥९॥
:''adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ''
</div>
:''viṣayān upasevate''


<div class="verse">
:śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca
:rasanaṁ ghrāṇam eva ca
:adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ
:viṣayān upasevate
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
śrotram — uši; cakṣuḥ — oči; sparśanam — hmat; ca — tiež; rasanam — jazyk; ghrāṇam — čuch; eva — tiež; ca — a; adhiṣṭhāya — umiestnený v; manaḥ — mysli; ca — tiež; ayam — ona; viṣayān — zmyslové predmety; upasevate — užíva si.
''śrotram'' — uši; ''cakṣuḥ'' — oči; ''sparśanam'' — hmat; ''ca'' — tiež; ''rasanam'' — jazyk; ''ghrāṇam'' — čuch; ''eva'' — tiež; ''ca'' — a; ''adhiṣṭhāya'' — umiestnený v; ''manaḥ'' — mysli; ''ca'' — tiež; ''ayam'' — ona; ''viṣayān'' — zmyslové predmety; ''upasevate'' — užíva si.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:46, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 9

श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च ।
अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते ॥९॥
śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ ca
rasanaṁ ghrāṇam eva ca
adhiṣṭhāya manaś cāyaṁ
viṣayān upasevate

SYNONYMÁ

śrotram — uši; cakṣuḥ — oči; sparśanam — hmat; ca — tiež; rasanam — jazyk; ghrāṇam — čuch; eva — tiež; ca — a; adhiṣṭhāya — umiestnený v; manaḥ — mysli; ca — tiež; ayam — ona; viṣayān — zmyslové predmety; upasevate — užíva si.

PREKLAD

Živá bytosť tak získava nové hrubé telo s určitým druhom uší, očí, jazyka, nosu a hmatu, centrom ktorých je myseľ. Takto sa oddáva určitému druhu zmyslových predmetov.

VÝZNAM

Inými slovami, ak si živá bytosť znečisťuje vedomie tým, že kultivuje psie alebo mačacie vlastnosti, dostane vo svojom budúcom živote psie alebo mačacie telo. Vedomie je pôvodne čisté, podobne ako voda. Keď zmiešame vodu s farbou, voda sa zafarbí. Podobne aj vedomie je čisté, pretože duša je čistá, no stykom s hmotnými kvalitami sa vedomie zmení. Pravé vedomie je vedomie Kṛṣṇu. Ak si je človek vedomý Kṛṣṇu, dosiahol úroveň čistého života. Ak je však jeho vedomie znečistené nejakou hmotnou mentalitou, dostane v budúcom živote telo zodpovedajúce jeho mentalite. Nikde nie je povedané, že musí dostať opäť ľudské telo. Môže dostať telo psa, mačky, svine, poloboha alebo ktorékoľvek z 8 400 000 druhov tiel.