SK/BG 15.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PÄTNÁSTA|B17]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PÄTNÁSTA|S17]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 15| KAPITOLA PÄTNÁSTA: Yoga Najvyššej Osobnosti]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 15| KAPITOLA PÄTNÁSTA: Yoga Najvyššej Osobnosti]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 15.16| BG 15.16]] '''[[SK/BG 15.16|BG 15.16]] - [[SK/BG 15.18|BG 15.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 15.18| BG 15.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 15.16| BG 15.16]] '''[[SK/BG 15.16|BG 15.16]] - [[SK/BG 15.18|BG 15.18]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 15.18| BG 15.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 17 ====
==== VERŠ 17 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ''
:उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युधाहृतः ।
:''paramātmety udāhṛtaḥ''
:यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः ॥१७॥
:''yo loka-trayam āviśya''
</div>
:''bibharty avyaya īśvaraḥ''


<div class="verse">
:uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ
:paramātmety udāhṛtaḥ
:yo loka-trayam āviśya
:bibharty avyaya īśvaraḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
uttamaḥ — najvyššia; puruṣaḥ — osobnosť; tu — ale; anyaḥ — iná; parama — najvyššia; ātmā — duša; iti — tak; udāhṛtaḥ — nazýva sa; yaḥ — kto; loka — vo vesmíre; trayam — tri rozdelenia; āviśya — vstup do; bibharti — udržuje; avyayaḥ — nezanikajúci; īśvaraḥ — Pán.
''uttamaḥ'' — najvyššia; ''puruṣaḥ'' — osobnosť; ''tu'' — ale; ''anyaḥ'' — iná; ''parama'' — najvyššia; ''ātmā'' — duša; ''iti'' — tak; ''udāhṛtaḥ'' — nazýva sa; ''yaḥ'' — kto; ''loka'' — vo vesmíre; ''trayam'' — tri rozdelenia; ''āviśya'' — vstup do; ''bibharti'' — udržuje; ''avyayaḥ'' — nezanikajúci; ''īśvaraḥ'' — Pán.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Okrem týchto dvoch jestvuje ešte najväčšia žijúca osobnosť, Najvyššia Duša, nezničiteľný Pán, ktorý vstupuje do troch svetov a udržiava ich.
Okrem týchto dvoch jestvuje ešte najväčšia žijúca osobnosť, Najvyššia Duša, nezničiteľný Pán, ktorý vstupuje do troch svetov a udržiava ich.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:44, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 17

उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युधाहृतः ।
यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः ॥१७॥
uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ
paramātmety udāhṛtaḥ
yo loka-trayam āviśya
bibharty avyaya īśvaraḥ

SYNONYMÁ

uttamaḥ — najvyššia; puruṣaḥ — osobnosť; tu — ale; anyaḥ — iná; parama — najvyššia; ātmā — duša; iti — tak; udāhṛtaḥ — nazýva sa; yaḥ — kto; loka — vo vesmíre; trayam — tri rozdelenia; āviśya — vstup do; bibharti — udržuje; avyayaḥ — nezanikajúci; īśvaraḥ — Pán.

PREKLAD

Okrem týchto dvoch jestvuje ešte najväčšia žijúca osobnosť, Najvyššia Duša, nezničiteľný Pán, ktorý vstupuje do troch svetov a udržiava ich.

VÝZNAM

Táto myšlienka je veľmi pekne vysvetlená v Kaṭha Upaniṣade (2.2.13) a Śvetāśvatara Upaniṣade (6.13): nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. Okrem všetkých nespočetných živých tvorov, z ktorých niektoré sú podmienené a niektoré oslobodené, jestvuje ešte Najvyššia Osobnosť, Paramātmā. To znamená, že medzi všetkými podmienenými i oslobodenými bytosťami sa nachádza jedna zvrchovaná živá bytosť, Najvyššia Božská Osobnosť, ktorá ich všetky udržuje a dáva im možnosť užívať si podľa svojich minulých činov. Táto Najvyššia Božská Osobnosť sídli v srdci všetkých tvorov ako Paramātmā. Jedine inteligentný človek, ktorý dokáže pochopiť Najvyššieho Pána, môže dospieť k dokonalému mieru; nik iný.