SK/BG 16.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠESTNÁSTA|B04]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠESTNÁSTA|S04]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 16| KAPITOLA ŠESTNÁSTA: Božské a démonské povahy]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 16| KAPITOLA ŠESTNÁSTA: Božské a démonské povahy]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 16.1-3| BG 16.1-3]] '''[[SK/BG 16.1-3|BG 16.1-3]] - [[SK/BG 16.5|BG 16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 16.5| BG 16.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 16.1-3| BG 16.1-3]] '''[[SK/BG 16.1-3|BG 16.1-3]] - [[SK/BG 16.5|BG 16.5]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 16.5| BG 16.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 4 ====
==== VERŠ 4 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''dambho darpo ’bhimānaś ca''
:दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च ।
:''krodhaḥ pāruṣyam eva ca''
:अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥
:''ajñānaṁ cābhijātasya''
</div>
:''pārtha sampadam āsurīm''


<div class="verse">
:dambho darpo ’bhimānaś ca
:krodhaḥ pāruṣyam eva ca
:ajñānaṁ cābhijātasya
:pārtha sampadam āsurīm
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
dambhaḥ — pýcha; darpaḥ — spupnosť; abhimānaḥ — domýšľavosť; ca — a; krodhaḥ — hnev; pāruṣyam — hrubosť; eva — iste; ca — a; ajñānam — nevedomosť; ca — a; abhijātasya — tých, ktorí sa narodili; pārtha — ó, syn Pṛthy; sampadam — vlastnosti; āsurīm — s démonskou povahou.
''dambhaḥ'' — pýcha; ''darpaḥ'' — spupnosť; ''abhimānaḥ'' — domýšľavosť; ''ca'' — a; ''krodhaḥ'' — hnev; ''pāruṣyam'' — hrubosť; ''eva'' — iste; ''ca'' — a; ''ajñānam'' — nevedomosť; ''ca'' — a; ''abhijātasya'' — tých, ktorí sa narodili; ''pārtha'' — ó, syn Pṛthy; ''sampadam'' — vlastnosti; ''āsurīm'' — s démonskou povahou.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Pýcha, spupnosť, domýšľavosť, hnev, hrubosť a nevedomosť sú vlastnosti tých, ktorí sa narodili s démonskou povahou, ó syn Pṛthy.
Pýcha, spupnosť, domýšľavosť, hnev, hrubosť a nevedomosť sú vlastnosti tých, ktorí sa narodili s démonskou povahou, ó syn Pṛthy.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:48, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 4

दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च ।
अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥
dambho darpo ’bhimānaś ca
krodhaḥ pāruṣyam eva ca
ajñānaṁ cābhijātasya
pārtha sampadam āsurīm

SYNONYMÁ

dambhaḥ — pýcha; darpaḥ — spupnosť; abhimānaḥ — domýšľavosť; ca — a; krodhaḥ — hnev; pāruṣyam — hrubosť; eva — iste; ca — a; ajñānam — nevedomosť; ca — a; abhijātasya — tých, ktorí sa narodili; pārtha — ó, syn Pṛthy; sampadam — vlastnosti; āsurīm — s démonskou povahou.

PREKLAD

Pýcha, spupnosť, domýšľavosť, hnev, hrubosť a nevedomosť sú vlastnosti tých, ktorí sa narodili s démonskou povahou, ó syn Pṛthy.

VÝZNAM

V tomto verši sa popisuje kráľovská cesta do pekla. Démoni radi predstierajú zbožnosť a pokročilosť v duchovnej vede, a to aj napriek tomu, že sa samy neriadia náboženskými zásadami. Sú veľmi domýšľaví a pyšní na svoje vzdelanie a bohatstvo. Chcú byť uctievaní, hoci si to nezaslúžia. Rozčuľujú sa nad zbytočnosťami a hovoria hrubo, nikdy nie slušne. Nevedia, čo sa smie a čo nesmie. Jednajú vždy rozmarne podľa svojich prianí a neuznávajú nijakú autoritu. Tieto démonské vlastnosti získali už v matkinom lone, a časom ich začínajú jednu po druhej prejavovať.