PT/BG 4.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 4|B17]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 4|P17]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 4| Capítulo Quatro: O Conhecimento Transcendental]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 4| Capítulo Quatro: O Conhecimento Transcendental]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 4.16| BG 4.16]] '''[[PT/BG 4.16|BG 4.16]] - [[PT/BG 4.18|BG 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 4.18| BG 4.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 4.16| BG 4.16]] '''[[PT/BG 4.16|BG 4.16]] - [[PT/BG 4.18|BG 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 4.18| BG 4.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 17 ====
==== Verso 17 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''karmaṇo hy api boddhavyaṁ''
:कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
:''boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ''
:अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
:''akarmaṇaś ca boddhavyaṁ''
</div>
:''gahanā karmaṇo gatiḥ''


<div class="verse">
:karmaṇo hy api boddhavyaṁ
:boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
:akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
:gahanā karmaṇo gatiḥ
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
karmaṇaḥ — de trabalho; hi — decerto; api — também; boddhavyam — deve-se compreender; boddhavyam — deve-se compreender; ca — também; vikarmaṇaḥ — de trabalho proibido; akarmaṇaḥ — de inação; ca — também; boddhavyam — deve-se compreender; gahanā — muito difícil; karmaṇaḥ — de trabalho; gatiḥ — entrada.
''karmaṇaḥ'' — de trabalho; ''hi'' — decerto; ''api'' — também; ''boddhavyam'' — deve-se compreender; ''boddhavyam'' — deve-se compreender; ''ca'' — também; ''vikarmaṇaḥ'' — de trabalho proibido; ''akarmaṇaḥ'' — de inação; ''ca'' — também; ''boddhavyam'' — deve-se compreender; ''gahanā'' — muito difícil; ''karmaṇaḥ'' — de trabalho; ''gatiḥ'' — entrada.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
É dificílimo entender as complexidades da ação. Portanto, deve-se saber exatamente o que é ação, o que é ação proibida e o que é inação.
É dificílimo entender as complexidades da ação. Portanto, deve-se saber exatamente o que é ação, o que é ação proibida e o que é inação.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Quem está decidido a libertar-se do cativeiro material deve compreender as distinções entre ação, inação e ações não autorizadas. Ele deve dedicar-se a esta análise da ação, reação e ações pervertidas, porque este é um assunto muito difícil. Para compreender a consciência de Kṛṣṇa e o critério para agir dentro de seus parâmetros, deve-se aprender o relacionamento com o Supremo; isto é, aquele que aprendeu perfeitamente sabe que cada entidade viva é um servo eterno do Senhor e que por conseguinte todos têm que agir em consciência de Kṛṣṇa. O Bhagavad-gītā inteiro é dirigido a esta conclusão. Quaisquer outras conclusões que vão de encontro a esta consciência e às ações a ela associadas são vikarmas, ou ações proibidas. Para compreender tudo isso, é necessário dirigir-se às autoridades na consciência de Kṛṣṇa e com elas aprender o segredo; e isto será o mesmo que aprender diretamente do Senhor. Caso contrário, até mesmo as pessoas mais inteligentes ficarão confusas.
Quem está decidido a libertar-se do cativeiro material deve compreender as distinções entre ação, inação e ações não autorizadas. Ele deve dedicar-se a esta análise da ação, reação e ações pervertidas, porque este é um assunto muito difícil. Para compreender a consciência de Kṛṣṇa e o critério para agir dentro de seus parâmetros, deve-se aprender o relacionamento com o Supremo; isto é, aquele que aprendeu perfeitamente sabe que cada entidade viva é um servo eterno do Senhor e que por conseguinte todos têm que agir em consciência de Kṛṣṇa. O Bhagavad-gītā inteiro é dirigido a esta conclusão. Quaisquer outras conclusões que vão de encontro a esta consciência e às ações a ela associadas são vikarmas, ou ações proibidas. Para compreender tudo isso, é necessário dirigir-se às autoridades na consciência de Kṛṣṇa e com elas aprender o segredo; e isto será o mesmo que aprender diretamente do Senhor. Caso contrário, até mesmo as pessoas mais inteligentes ficarão confusas.
</div>
</div>

Latest revision as of 16:24, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 17

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
karmaṇo hy api boddhavyaṁ
boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
gahanā karmaṇo gatiḥ

PALAVRA POR PALAVRA

karmaṇaḥ — de trabalho; hi — decerto; api — também; boddhavyam — deve-se compreender; boddhavyam — deve-se compreender; ca — também; vikarmaṇaḥ — de trabalho proibido; akarmaṇaḥ — de inação; ca — também; boddhavyam — deve-se compreender; gahanā — muito difícil; karmaṇaḥ — de trabalho; gatiḥ — entrada.

TRADUÇÃO

É dificílimo entender as complexidades da ação. Portanto, deve-se saber exatamente o que é ação, o que é ação proibida e o que é inação.

SIGNIFICADO

Quem está decidido a libertar-se do cativeiro material deve compreender as distinções entre ação, inação e ações não autorizadas. Ele deve dedicar-se a esta análise da ação, reação e ações pervertidas, porque este é um assunto muito difícil. Para compreender a consciência de Kṛṣṇa e o critério para agir dentro de seus parâmetros, deve-se aprender o relacionamento com o Supremo; isto é, aquele que aprendeu perfeitamente sabe que cada entidade viva é um servo eterno do Senhor e que por conseguinte todos têm que agir em consciência de Kṛṣṇa. O Bhagavad-gītā inteiro é dirigido a esta conclusão. Quaisquer outras conclusões que vão de encontro a esta consciência e às ações a ela associadas são vikarmas, ou ações proibidas. Para compreender tudo isso, é necessário dirigir-se às autoridades na consciência de Kṛṣṇa e com elas aprender o segredo; e isto será o mesmo que aprender diretamente do Senhor. Caso contrário, até mesmo as pessoas mais inteligentes ficarão confusas.