RU/BG 18.22: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.21| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.21| БГ 18.21]] '''[[RU/BG 18.21|БГ 18.21]] - [[RU/BG 18.23|БГ 18.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.23| БГ 18.23]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 22 ==== | ==== ТЕКСТ 22 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् । | |||
:अतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йат ту ктсна-вад экасмин | ||
: | :крйе сактам ахаитукам | ||
: | :ататтвртха-вад алпа ча | ||
: | :тат тмасам удхтам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йат — которое; ту — но; ктсна-ват — как бы полном; экасмин — в одном; крйе — виде деятельности; сактам — связанное; ахаитукам — беспричинное; ататтва-артха-ват — как бы без знания о реальности; алпам — очень скудное; ча — и; тат — то; тмасам — относящееся к гуне тьмы; удхтам — называемое. | ''йат'' — которое; ''ту'' — но; ''ктсна-ват'' — как бы полном; ''экасмин'' — в одном; ''крйе'' — виде деятельности; ''сактам'' — связанное; ''ахаитукам'' — беспричинное; ''ататтва-артха-ват'' — как бы без знания о реальности; ''алпам'' — очень скудное; ''ча'' — и; ''тат'' — то; ''тмасам'' — относящееся к гуне тьмы; ''удхтам'' — называемое. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.21| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.21| БГ 18.21]] '''[[RU/BG 18.21|БГ 18.21]] - [[RU/BG 18.23|БГ 18.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.23| БГ 18.23]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:14, 28 June 2018
ТЕКСТ 22
- यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् ।
- अतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
- йат ту ктсна-вад экасмин
- крйе сактам ахаитукам
- ататтвртха-вад алпа ча
- тат тмасам удхтам
Пословный перевод
йат — которое; ту — но; ктсна-ват — как бы полном; экасмин — в одном; крйе — виде деятельности; сактам — связанное; ахаитукам — беспричинное; ататтва-артха-ват — как бы без знания о реальности; алпам — очень скудное; ча — и; тат — то; тмасам — относящееся к гуне тьмы; удхтам — называемое.
Перевод
А знание, привязывающее человека к одному виду деятельности как к единственно важному, не дающее представления об истине и отличающееся узостью и скудостью, называют знанием в гуне невежества.
Комментарий
«Знание», которым обладают обыкновенные люди, — это всегда знание в гуне тьмы, или невежества, ибо каждое обусловленное живое существо рождается в этой гуне. Тот, кто не обрел знания, изучая священные писания или слушая сведущих людей, обладает знанием лишь о том, что связано с телом. Он и не думает о том, чтобы действовать в соответствии с писаниями. Его Богом являются деньги, а знание для него сводится к удовлетворению потребностей тела. Такое знание никак не связано с Абсолютной Истиной. Оно мало чем отличается от знания, которым обладают обычные животные: это знание о том, как есть, спать, защищаться и совокупляться. Подобное знание здесь названо порождением гуны тьмы. Иными словами, знание о вечной душе, существующей вне и помимо материального тела, называют знанием в гуне благости, знание, порождающее множество разнообразных теорий и доктрин, основанных на логике и сомнительных гипотезах, является знанием в гуне страсти, а знание, служащее единственной цели — окружить комфортом материальное тело, — это знание в гуне невежества.