RU/BG 18.33: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R33]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.32| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.32| БГ 18.32]] '''[[RU/BG 18.32|БГ 18.32]] - [[RU/BG 18.34|БГ 18.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.34| БГ 18.34]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 33 ==== | ==== ТЕКСТ 33 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः । | |||
:योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :дхтй йай дхрайате | ||
: | :мана-прендрийа-крий | ||
: | :йогенвйабхичрий | ||
: | :дхти с пртха сттвикӣ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
дхтй — решимостью; йай — той, которая позволяет; дхрайате — поддерживает; мана — ума; пра — потоков жизненного воздуха; индрийа — чувств; крий — действия; йогена — йогой; авйабхичрий — неуклонной; дхти — решимость; с — эта; пртха — о сын Притхи; сттвикӣ — относящаяся к гуне благости. | ''дхтй'' — решимостью; ''йай'' — той, которая позволяет; ''дхрайате'' — поддерживает; ''мана'' — ума; ''пра'' — потоков жизненного воздуха; ''индрийа'' — чувств; ''крий'' — действия; ''йогена'' — йогой; ''авйабхичрий'' — неуклонной; ''дхти'' — решимость; ''с'' — эта; ''пртха'' — о сын Притхи; ''сттвикӣ'' — относящаяся к гуне благости. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.32| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.32| БГ 18.32]] '''[[RU/BG 18.32|БГ 18.32]] - [[RU/BG 18.34|БГ 18.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.34| БГ 18.34]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:16, 28 June 2018
ТЕКСТ 33
- धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।
- योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३३॥
- дхтй йай дхрайате
- мана-прендрийа-крий
- йогенвйабхичрий
- дхти с пртха сттвикӣ
Пословный перевод
дхтй — решимостью; йай — той, которая позволяет; дхрайате — поддерживает; мана — ума; пра — потоков жизненного воздуха; индрийа — чувств; крий — действия; йогена — йогой; авйабхичрий — неуклонной; дхти — решимость; с — эта; пртха — о сын Притхи; сттвикӣ — относящаяся к гуне благости.
Перевод
О сын Притхи, твердая, непоколебимая решимость, поддерживаемая практикой йоги и позволяющая человеку овладеть своим умом, потоками жизненного воздуха и чувствами, называется решимостью в гуне благости.
Комментарий
Йога — это метод, позволяющий постичь Высшую Душу. Тот, кто неуклонно, с решимостью движется к данной цели, сосредоточив на Высшей Душе свой ум, чувства и жизненную энергию, погружен в сознание Кришны. Такая решимость является решимостью в гуне благости. Особого внимания заслуживает слово авйабхичрий, которое указывает на то, что люди, погруженные в сознание Кришны, никогда не отвлекаются ни на какую другую деятельность.