RU/BG 18.45: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B45]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R45]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.44| BG 18.44]] '''[[RU/BG 18.44|BG 18.44]] - [[RU/BG 18.46|BG 18.46]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.46| BG 18.46]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.44| БГ 18.44]] '''[[RU/BG 18.44|БГ 18.44]] - [[RU/BG 18.46|БГ 18.46]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.46| БГ 18.46]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 45 ====
==== ТЕКСТ 45 ====
<div class="devanagari">
:स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः ।
:स्वकर्मनिरतः सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु ॥४५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''све све кармай абхирата''
:све све кармай абхирата
:''сасиддхи лабхате нара''
:сасиддхи лабхате нара
:''сва-карма-нирата сиддхи''
:сва-карма-нирата сиддхи
:''йатх виндати тач чху''
:йатх виндати тач чху
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
све све — в своих; кармаи — делах; абхирата — занятый; сасиддхим — совершенство; лабхате — получает; нара — человек; сва-карма — своими обязанностями; нирата — занятый; сиддхим — совершенства; йатх — каким образом; виндати — достигает; тат — то; у — послушай.
''све све'' — в своих; ''кармаи'' — делах; ''абхирата'' — занятый; ''сасиддхим'' — совершенство; ''лабхате'' — получает; ''нара'' — человек; ''сва-карма'' — своими обязанностями; ''нирата'' — занятый; ''сиддхим'' — совершенства; ''йатх'' — каким образом; ''виндати'' — достигает; ''тат'' — то; ''у'' — послушай.
</div>
</div>


Line 27: Line 31:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.44| BG 18.44]] '''[[RU/BG 18.44|BG 18.44]] - [[RU/BG 18.46|BG 18.46]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.46| BG 18.46]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.44| БГ 18.44]] '''[[RU/BG 18.44|БГ 18.44]] - [[RU/BG 18.46|БГ 18.46]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.46| БГ 18.46]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:18, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 45

स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः ।
स्वकर्मनिरतः सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु ॥४५॥
све све кармай абхирата
сасиддхи лабхате нара
сва-карма-нирата сиддхи
йатх виндати тач чху

Пословный перевод

све све — в своих; кармаи — делах; абхирата — занятый; сасиддхим — совершенство; лабхате — получает; нара — человек; сва-карма — своими обязанностями; нирата — занятый; сиддхим — совершенства; йатх — каким образом; виндати — достигает; тат — то; у — послушай.

Перевод

Занимаясь деятельностью, соответствующей его природе, каждый человек может достичь совершенства. Пожалуйста, выслушай Меня: сейчас Я расскажу тебе, как это сделать.