RU/BG 18.60: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R60]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.59| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.59| БГ 18.59]] '''[[RU/BG 18.59|БГ 18.59]] - [[RU/BG 18.61|БГ 18.61]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.61| БГ 18.61]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 60 ==== | ==== ТЕКСТ 60 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा । | |||
:कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोपि तत् ॥६०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :свабхва-джена каунтейа | ||
: | :нибаддха свена карма | ||
: | :карту неччхаси йан мохт | ||
: | :каришйасй авао ’пи тат | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
свабхва-джена — соответствующей твоей природе; каунтейа — о сын Кунти; нибаддха — обусловленный; свена — своей; карма — деятельностью; картум — делать; на — не; иччхаси — желаешь; йат — которое; мохт — из-за иллюзии; каришйаси — будешь исполнять; аваа — против воли; апи — даже; тат — то. | ''свабхва-джена'' — соответствующей твоей природе; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''нибаддха'' — обусловленный; ''свена'' — своей; ''карма'' — деятельностью; ''картум'' — делать; ''на'' — не; ''иччхаси'' — желаешь; ''йат'' — которое; ''мохт'' — из-за иллюзии; ''каришйаси'' — будешь исполнять; ''аваа'' — против воли; ''апи'' — даже; ''тат'' — то. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.59| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.59| БГ 18.59]] '''[[RU/BG 18.59|БГ 18.59]] - [[RU/BG 18.61|БГ 18.61]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.61| БГ 18.61]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:20, 28 June 2018
ТЕКСТ 60
- स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।
- कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोपि तत् ॥६०॥
- свабхва-джена каунтейа
- нибаддха свена карма
- карту неччхаси йан мохт
- каришйасй авао ’пи тат
Пословный перевод
свабхва-джена — соответствующей твоей природе; каунтейа — о сын Кунти; нибаддха — обусловленный; свена — своей; карма — деятельностью; картум — делать; на — не; иччхаси — желаешь; йат — которое; мохт — из-за иллюзии; каришйаси — будешь исполнять; аваа — против воли; апи — даже; тат — то.
Перевод
Под влиянием иллюзии ты отказываешься сейчас действовать согласно Моему повелению. Но твоя собственная природа все равно заставит тебя действовать точно так же, о сын Кунти.
Комментарий
Тот, кто отказывается выполнять волю Верховного Господа, будет вынужден действовать в соответствии с гунами материальной природы, под влиянием которых он находится. Каждый из нас испытывает на себе влияние определенного сочетания материальных гун и действует в соответствии с этим. Но тот, кто добровольно следует указаниям Верховного Господа, воистину, достоин славы.