RU/BG 18.68: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R68]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.67| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.67| БГ 18.67]] '''[[RU/BG 18.67|БГ 18.67]] - [[RU/BG 18.69|БГ 18.69]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.69| БГ 18.69]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 68 ==== | ==== ТЕКСТ 68 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति । | |||
:भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ॥६८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йа ида парама гухйа | ||
: | :мад-бхактешв абхидхсйати | ||
: | :бхакти майи пар ктв | ||
: | :мм эваишйатй асаайа | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йа — который; идам — эту; парамам — самую; гухйам — сокровенную тайну; мат — Моих; бхактешу — среди преданных; абхидхсйати — объясняет; бхактим — преданное служение; майи — Мне; парм — трансцендентное; ктв — исполнив; мм — ко Мне; эва — непременно; эшйати — придет; асаайа — без сомнения. | ''йа'' — который; ''идам'' — эту; ''парамам'' — самую; ''гухйам'' — сокровенную тайну; ''мат'' — Моих; ''бхактешу'' — среди преданных; ''абхидхсйати'' — объясняет; ''бхактим'' — преданное служение; ''майи'' — Мне; ''парм'' — трансцендентное; ''ктв'' — исполнив; ''мм'' — ко Мне; ''эва'' — непременно; ''эшйати'' — придет; ''асаайа'' — без сомнения. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.67| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.67| БГ 18.67]] '''[[RU/BG 18.67|БГ 18.67]] - [[RU/BG 18.69|БГ 18.69]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.69| БГ 18.69]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:22, 28 June 2018
ТЕКСТ 68
- य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति ।
- भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ॥६८॥
- йа ида парама гухйа
- мад-бхактешв абхидхсйати
- бхакти майи пар ктв
- мм эваишйатй асаайа
Пословный перевод
йа — который; идам — эту; парамам — самую; гухйам — сокровенную тайну; мат — Моих; бхактешу — среди преданных; абхидхсйати — объясняет; бхактим — преданное служение; майи — Мне; парм — трансцендентное; ктв — исполнив; мм — ко Мне; эва — непременно; эшйати — придет; асаайа — без сомнения.
Перевод
Тот, кто открывает эту высшую тайну Моим преданным, непременно обретет дар чистого преданного служения и в конце жизни вернется ко Мне.
Комментарий
Обычно «Бхагавад-гиту» рекомендуют обсуждать только в кругу преданных, ибо непреданные не способны постичь Кришну и «Бхагавад-гиту». Те, кто отказывается принять Кришну таким, как Он есть, и «Бхагавад-гиту» такой, как она есть, не должны комментировать ее на свой лад, чтобы не попасть в разряд богохульников. «Бхагавад-гиту» нужно объяснять людям, которые готовы признать Кришну Верховной Личностью Бога. Это писание предназначено только для преданных, а не для философов-эмпириков. Однако тот, кто искренне старается объяснить суть «Бхагавад-гиты», не искажая смысла, будет прогрессировать в преданном служении и в конце концов станет чистым преданным Господа. А чистое преданное служение наверняка приведет его домой, к Богу.