RU/BG 2.1: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.46| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.46| БГ 1.46]] '''[[RU/BG 1.46|БГ 1.46]] - [[RU/BG 2.2|БГ 2.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.2| БГ 2.2]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 1 ==== | ==== ТЕКСТ 1 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सञ्जय उवाच | |||
:तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् । | |||
:विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :саджайа увча | ||
:та татх кпайвишам | |||
:ару-пӯркулекшаам | |||
:вишӣдантам ида вкйам | |||
:увча мадхусӯдана | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
саджайа увча — Санджая сказал; там — на Арджуну; татх — так; кпай — состраданием; вишам — охваченного; ару- пӯра-кула — полные слез; ӣкшаам — глаза; вишӣдантам — сокрушающегося; идам — эти; вкйам — слова; увча — произнес; мадху-сӯдана — убивший демона Мадху. | ''саджайа увча'' — Санджая сказал; ''там'' — на Арджуну; ''татх'' — так; ''кпай'' — состраданием; ''вишам'' — охваченного; ''ару- пӯра-кула'' — полные слез; ''ӣкшаам'' — глаза; ''вишӣдантам'' — сокрушающегося; ''идам'' — эти; ''вкйам'' — слова; ''увча'' — произнес; ''мадху-сӯдана'' — убивший демона Мадху. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.46| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.46| БГ 1.46]] '''[[RU/BG 1.46|БГ 1.46]] - [[RU/BG 2.2|БГ 2.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.2| БГ 2.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:24, 28 June 2018
ТЕКСТ 1
- सञ्जय उवाच
- तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।
- विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥१॥
- саджайа увча
- та татх кпайвишам
- ару-пӯркулекшаам
- вишӣдантам ида вкйам
- увча мадхусӯдана
Пословный перевод
саджайа увча — Санджая сказал; там — на Арджуну; татх — так; кпай — состраданием; вишам — охваченного; ару- пӯра-кула — полные слез; ӣкшаам — глаза; вишӣдантам — сокрушающегося; идам — эти; вкйам — слова; увча — произнес; мадху-сӯдана — убивший демона Мадху.
Перевод
Санджая сказал: Увидев, что Арджуна охвачен состраданием и скорбью, а глаза его полны слез, Мадхусудана, Кришна, произнес такие слова.
Комментарий
Мирское сострадание, скорбь и слезы выдают человека, забывшего свою истинную, духовную природу. Тот, кто сознает свою духовную природу, проявляет сострадание к вечной душе. В этом стихе примечательно слово «Мадхусудана». Некогда Господь Кришна убил демона Мадху, и теперь Арджуна хочет, чтобы Кришна уничтожил демона сомнений, который завладел Арджуной и мешает ему исполнять долг. Люди не знают, на что следует направлять свое сострадание. Какой смысл сострадать одежде утопающего? Человека, тонущего в океане неведения, нельзя спасти, пытаясь вытащить его одежду, то есть спасая его материальное тело. Того, кто не знает об этом и скорбит об одежде, называют шудрой — человеком, который скорбит напрасно. Арджуна был кшатрием, и ему не подобало вести себя таким образом. Поэтому Господь Кришна решил развеять его скорбь, вызванную невежеством, и именно с этой целью Он поведал «Бхагавад-гиту». В этой главе Шри Кришна, главный знаток духовной науки, объясняет, как осознать свое истинное «я» путем аналитического изучения природы материального тела и вечной души. Постичь эту науку сможет лишь тот, кто не привязывается к плодам своего труда и полностью сосредоточен на познании своего истинного «я».