RU/BG 2.68: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B68]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R68]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[RU/BG 2.67|BG 2.67]] - [[RU/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.69| BG 2.69]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.67| БГ 2.67]] '''[[RU/BG 2.67|БГ 2.67]] - [[RU/BG 2.69|БГ 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.69| БГ 2.69]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 68 ====
==== ТЕКСТ 68 ====
<div class="devanagari">
:तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
:इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''тасмд йасйа мах-бхо''
:тасмд йасйа мах-бхо
:''нигхӣтни сарваа''
:нигхӣтни сарваа
:''индрийӣндрийртхебхйас''
:индрийӣндрийртхебхйас
:''тасйа прадж пратишхит''
:тасйа прадж пратишхит
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
тасмт — поэтому; йасйа — которого; мах-бхо — о могучерукий; нигхӣтни — отстраненные; сарваа — со всех сторон; индрийи — чувства; индрийа-артхебхйа — от объектов чувств; тасйа — его; прадж — разум; пратишхит — твердый.
''тасмт'' — поэтому; ''йасйа'' — которого; ''мах-бхо'' — о могучерукий; ''нигхӣтни'' — отстраненные; ''сарваа'' — со всех сторон; ''индрийи'' — чувства; ''индрийа-артхебхйа'' — от объектов чувств; ''тасйа'' — его; ''прадж'' — разум; ''пратишхит'' — твердый.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[RU/BG 2.67|BG 2.67]] - [[RU/BG 2.69|BG 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.69| BG 2.69]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.67| БГ 2.67]] '''[[RU/BG 2.67|БГ 2.67]] - [[RU/BG 2.69|БГ 2.69]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.69| БГ 2.69]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:35, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 68

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥६८॥
тасмд йасйа мах-бхо
нигхӣтни сарваа
индрийӣндрийртхебхйас
тасйа прадж пратишхит

Пословный перевод

тасмт — поэтому; йасйа — которого; мах-бхо — о могучерукий; нигхӣтни — отстраненные; сарваа — со всех сторон; индрийи — чувства; индрийа-артхебхйа — от объектов чувств; тасйа — его; прадж — разум; пратишхит — твердый.

Перевод

Потому, о могучерукий Арджуна, тот, кто отстранил свои чувства от объектов чувств, несомненно, обладает устойчивым разумом.

Комментарий

Преодолеть тягу к чувственным удовольствиям можно только с помощью практики сознания Кришны — заняв все свои чувства трансцендентным любовным служением Господу. Для победы над врагом нужны превосходящие силы, и точно так же, чтобы одолеть чувства, недостаточно собственных усилий: необходимо все время занимать их служением Господу. Того, кто понял, что обрести устойчивый духовный разум можно только с помощью сознания Кришны и что этой практикой необходимо заниматься под руководством истинного духовного учителя, называют садхакой, или достойным освобождения из материального плена.