RU/BG 11.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.6| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.6| БГ 11.6]] '''[[RU/BG 11.6|БГ 11.6]] - [[RU/BG 11.8|БГ 11.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.8| БГ 11.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 7 ==== | ==== ТЕКСТ 7 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् । | |||
:मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :ихаика-стха джагат ктсна | ||
: | :пайдйа са-чарчарам | ||
: | :мама дехе гукеа | ||
: | :йач чнйад драшум иччхаси | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
иха — здесь; эка-стхам — находящиеся в одном месте; джагат — вселенную; ктснам — полностью; пайа — узри; адйа — сейчас; са — с; чара — движущееся; ачарам — и неподвижное; мама — в Моем; дехе — в теле; гукеа — о Арджуна; йат — что; ча — также; анйат — другое; драшум — видеть; иччхаси — желаешь. | ''иха'' — здесь; ''эка-стхам'' — находящиеся в одном месте; ''джагат'' — вселенную; ''ктснам'' — полностью; ''пайа'' — узри; ''адйа'' — сейчас; ''са'' — с; ''чара'' — движущееся; ''ачарам'' — и неподвижное; ''мама'' — в Моем; ''дехе'' — в теле; ''гукеа'' — о Арджуна; ''йат'' — что; ''ча'' — также; ''анйат'' — другое; ''драшум'' — видеть; ''иччхаси'' — желаешь. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.6| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.6| БГ 11.6]] '''[[RU/BG 11.6|БГ 11.6]] - [[RU/BG 11.8|БГ 11.8]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.8| БГ 11.8]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:47, 28 June 2018
ТЕКСТ 7
- इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।
- मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥
- ихаика-стха джагат ктсна
- пайдйа са-чарчарам
- мама дехе гукеа
- йач чнйад драшум иччхаси
Пословный перевод
иха — здесь; эка-стхам — находящиеся в одном месте; джагат — вселенную; ктснам — полностью; пайа — узри; адйа — сейчас; са — с; чара — движущееся; ачарам — и неподвижное; мама — в Моем; дехе — в теле; гукеа — о Арджуна; йат — что; ча — также; анйат — другое; драшум — видеть; иччхаси — желаешь.
Перевод
О Арджуна, в этом Моем теле ты можешь увидеть все, что пожелаешь! Вселенская форма откроет твоему взору все, что ты хочешь видеть сейчас или захочешь увидеть в будущем. Все — движущееся и неподвижное — собрано здесь.
Комментарий
Находясь в одном месте, невозможно увидеть всю вселенную. Даже самый великий ученый не способен увидеть то, что происходит на других планетах. Однако преданный Господа, подобный Арджуне, может увидеть все, что есть в любом уголке вселенной. Кришна наделяет его способностью видеть все, что он пожелает, в прошлом, настоящем и будущем. Так, по милости Кришны, взору Арджуны открылось все сущее.