RU/BG 3.39: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|R39]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.38| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.38| БГ 3.38]] '''[[RU/BG 3.38|БГ 3.38]] - [[RU/BG 3.40|БГ 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.40| БГ 3.40]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 39 ==== | ==== ТЕКСТ 39 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा । | |||
:कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :вта джнам этена | ||
: | :джнино нитйа-ваири | ||
: | :кма-рӯпеа каунтейа | ||
: | :душпӯреналена ча | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
втам — покрытое; джнам — чистое сознание; этена — этим; джнина — того, кто обладает знанием; нитйа-ваири — вечным врагом; кма-рӯпеа — принявшим форму вожделения; каунтейа — о сын Кунти; душпӯреа — ненасытным; аналена — огнем; ча — также. | ''втам'' — покрытое; ''джнам'' — чистое сознание; ''этена'' — этим; ''джнина'' — того, кто обладает знанием; ''нитйа-ваири'' — вечным врагом; ''кма-рӯпеа'' — принявшим форму вожделения; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''душпӯреа'' — ненасытным; ''аналена'' — огнем; ''ча'' — также. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.38| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.38| БГ 3.38]] '''[[RU/BG 3.38|БГ 3.38]] - [[RU/BG 3.40|БГ 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.40| БГ 3.40]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:41, 28 June 2018
ТЕКСТ 39
- आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा ।
- कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥३९॥
- вта джнам этена
- джнино нитйа-ваири
- кма-рӯпеа каунтейа
- душпӯреналена ча
Пословный перевод
втам — покрытое; джнам — чистое сознание; этена — этим; джнина — того, кто обладает знанием; нитйа-ваири — вечным врагом; кма-рӯпеа — принявшим форму вожделения; каунтейа — о сын Кунти; душпӯреа — ненасытным; аналена — огнем; ча — также.
Перевод
Так чистое сознание живого существа, изначально обладающего совершенным знанием, оказывается во власти его вечного врага — вожделения, ненасытного и пылающего, подобно огню.
Комментарий
В «Ману-смрити» говорится, что вожделение невозможно утолить никаким количеством чувственных удовольствий, так же как огонь нельзя погасить, подбрасывая в него дрова. Центром всей деятельности в материальном мире является секс, поэтому материальный мир называют майтхунья-агара, темницей половой жизни. В тюрьме узников заковывают в кандалы, и, подобно этому, преступники, нарушающие законы Бога, закованы в кандалы секса. Прогресс материальной цивилизации, основанный на стремлении к чувственным удовольствиям, обрекает живое существо на дальнейшее прозябание в плену материальной жизни. Поэтому вожделение является символом невежества, которое удерживает нас в материальном мире. Вкушая чувственные наслаждения, мы испытываем некое подобие счастья, но на самом деле это мнимое ощущение счастья — злейший враг живого существа.