RU/BG 4.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|B17]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|R17]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.16| BG 4.16]] '''[[RU/BG 4.16|BG 4.16]] - [[RU/BG 4.18|BG 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.18| BG 4.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.16| БГ 4.16]] '''[[RU/BG 4.16|БГ 4.16]] - [[RU/BG 4.18|БГ 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.18| БГ 4.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 17 ====
==== ТЕКСТ 17 ====
<div class="devanagari">
:कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
:अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''кармао хй апи боддхавйа''
:кармао хй апи боддхавйа
:''боддхавйа ча викармаа''
:боддхавйа ча викармаа
:''акармаа ча боддхавйа''
:акармаа ча боддхавйа
:''гахан кармао гати''
:гахан кармао гати
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
кармаа — деятельности; хи — безусловно; апи — также; боддхавйам — то, что необходимо понять; боддхавйам — то, что необходимо понять; ча — также; викармаа — запрещенной деятельности; акармаа — бездействия; ча — также; боддхавйам — то, что необходимо понять; гахан — труден для понимания; кармаа — деятельности; гати — ход.
''кармаа'' — деятельности; ''хи'' — безусловно; ''апи'' — также; ''боддхавйам'' — то, что необходимо понять; ''боддхавйам'' — то, что необходимо понять; ''ча'' — также; ''викармаа'' — запрещенной деятельности; ''акармаа'' — бездействия; ''ча'' — также; ''боддхавйам'' — то, что необходимо понять; ''гахан'' — труден для понимания; ''кармаа'' — деятельности; ''гати'' — ход.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.16| BG 4.16]] '''[[RU/BG 4.16|BG 4.16]] - [[RU/BG 4.18|BG 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.18| BG 4.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.16| БГ 4.16]] '''[[RU/BG 4.16|БГ 4.16]] - [[RU/BG 4.18|БГ 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.18| БГ 4.18]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:45, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 17

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
кармао хй апи боддхавйа
боддхавйа ча викармаа
акармаа ча боддхавйа
гахан кармао гати

Пословный перевод

кармаа — деятельности; хи — безусловно; апи — также; боддхавйам — то, что необходимо понять; боддхавйам — то, что необходимо понять; ча — также; викармаа — запрещенной деятельности; акармаа — бездействия; ча — также; боддхавйам — то, что необходимо понять; гахан — труден для понимания; кармаа — деятельности; гати — ход.

Перевод

Хитросплетения деятельности очень трудны для понимания. Поэтому надо хорошо знать, что такое действие, что такое запретное действие и что такое бездействие.

Комментарий

Тот, кто действительно хочет освободиться из материального плена, должен понять разницу между действием, бездействием и запретным действием. Он должен тщательно проанализировать природу деятельности и ее последствий, а также запретной деятельности, поскольку это очень сложный вопрос. Чтобы овладеть наукой сознания Кришны и научиться различать разные виды деятельности, необходимо постичь свои отношения со Всевышним. Иными словами, человек, обладающий совершенным знанием, понимает, что каждое живое существо является вечным слугой Господа и потому долг каждого — действовать в сознании Кришны. Вся «Бхагавад-гита» подводит нас к этому выводу. Любые другие выводы, противоречащие этому, и основанные на них действия относятся к категории викармы, запретной деятельности. Понять все это можно только в общении с авторитетными наставниками, обладающими сознанием Кришны, которые способны посвятить нас в тайны деятельности. Получить это знание от них — все равно что получить его от Самого Господа. В противном случае даже самый разумный человек неминуемо зайдет в тупик.