RU/BG 10.33: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R33]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.32| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.32| БГ 10.32]] '''[[RU/BG 10.32|БГ 10.32]] - [[RU/BG 10.34|БГ 10.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.34| БГ 10.34]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 33 ==== | ==== ТЕКСТ 33 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च । | |||
:अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥३३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :акшар а-кро ’сми | ||
: | :двандва смсикасйа ча | ||
: | :ахам эвкшайа кло | ||
: | :дхтха вивато-мукха | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
акшарм — из букв; а-кра — первая буква; асми — (Я) есть; двандва — двучленное слово; смсикасйа — из сложных слов; ча — и; ахам — Я; эва — безусловно; акшайа — вечное; кла — время; дхт — творец; ахам — Я; вивата-мукха — Брахма. | ''акшарм'' — из букв; ''а-кра'' — первая буква; ''асми'' — (Я) есть; ''двандва'' — двучленное слово; ''смсикасйа'' — из сложных слов; ''ча'' — и; ''ахам'' — Я; ''эва'' — безусловно; ''акшайа'' — вечное; ''кла'' — время; ''дхт'' — творец; ''ахам'' — Я; ''вивата-мукха'' — Брахма. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.32| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.32| БГ 10.32]] '''[[RU/BG 10.32|БГ 10.32]] - [[RU/BG 10.34|БГ 10.34]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.34| БГ 10.34]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:37, 28 June 2018
ТЕКСТ 33
- अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च ।
- अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥३३॥
- акшар а-кро ’сми
- двандва смсикасйа ча
- ахам эвкшайа кло
- дхтха вивато-мукха
Пословный перевод
акшарм — из букв; а-кра — первая буква; асми — (Я) есть; двандва — двучленное слово; смсикасйа — из сложных слов; ча — и; ахам — Я; эва — безусловно; акшайа — вечное; кла — время; дхт — творец; ахам — Я; вивата-мукха — Брахма.
Перевод
Из букв Я буква «а», а из сложных существительных — двучленное. Я же вечное время, а из творцов Я Брахма.
Комментарий
А-кара (первая буква санскритского алфавита) является началом Вед. Без а-кары невозможно произнести никакой другой звук, поэтому а-кару называют началом звука. В санскрите также много различных типов сложных слов, из них двучленные имена типа рма-кша получили название двандва. В сложных словах этого типа основы, например рма и кша, равноценны, поэтому их называют двучленными.
Из всех разрушителей главным является время, которое кладет конец всему. Время — это представитель Кришны, ибо в положенный срок все сущее погибнет в великом огне разрушения.
Среди живых существ, занятых созидательной деятельностью, главным является четырехголовый Брахма, поэтому он представляет Верховного Господа, Кришну.