RU/BG 10.41: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R41]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.40| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.40| БГ 10.40]] '''[[RU/BG 10.40|БГ 10.40]] - [[RU/BG 10.42|БГ 10.42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.42| БГ 10.42]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 41 ==== | ==== ТЕКСТ 41 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा । | |||
:तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йад йад вибхӯтимат саттва | ||
: | :рӣмад ӯрджитам эва в | ||
: | :тат тад эввагаччха тва | ||
: | :мама теджо-’а-самбхавам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йат йат — любые; вибхӯти — богатством; мат — обладающее; саттвам — бытие; рӣ-мат — прекрасное; ӯрджитам — величественное; эва — несомненно; в — или; тат тат — то; эва — именно; авагаччха — пойми; твам — ты; мама — Мое; теджа — великолепие; аа — части; самбхавам — возникшее. | ''йат йат'' — любые; ''вибхӯти'' — богатством; ''мат'' — обладающее; ''саттвам'' — бытие; ''рӣ-мат'' — прекрасное; ''ӯрджитам'' — величественное; ''эва'' — несомненно; ''в'' — или; ''тат тат'' — то; ''эва'' — именно; ''авагаччха'' — пойми; ''твам'' — ты; ''мама'' — Мое; ''теджа'' — великолепие; ''аа'' — части; ''самбхавам'' — возникшее. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.40| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.40| БГ 10.40]] '''[[RU/BG 10.40|БГ 10.40]] - [[RU/BG 10.42|БГ 10.42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.42| БГ 10.42]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:38, 28 June 2018
ТЕКСТ 41
- यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
- तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥
- йад йад вибхӯтимат саттва
- рӣмад ӯрджитам эва в
- тат тад эввагаччха тва
- мама теджо-’а-самбхавам
Пословный перевод
йат йат — любые; вибхӯти — богатством; мат — обладающее; саттвам — бытие; рӣ-мат — прекрасное; ӯрджитам — величественное; эва — несомненно; в — или; тат тат — то; эва — именно; авагаччха — пойми; твам — ты; мама — Мое; теджа — великолепие; аа — части; самбхавам — возникшее.
Перевод
Пойми же, что все величественное, прекрасное и славное в этом мире порождено лишь искрой Моего великолепия.
Комментарий
Все величественное и прекрасное в этом мире не что иное, как частичное проявление достояний Кришны. Все, что поражает своим великолепием, следует считать достоянием Кришны.