RU/BG 9.10: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|B10]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 9|R10]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 9| ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: Самое сокровенное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.9| BG 9.9]] '''[[RU/BG 9.9|BG 9.9]] - [[RU/BG 9.11|BG 9.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.11| BG 9.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.9| БГ 9.9]] '''[[RU/BG 9.9|БГ 9.9]] - [[RU/BG 9.11|БГ 9.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.11| БГ 9.11]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 10 ====
==== ТЕКСТ 10 ====
<div class="devanagari">
:मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् ।
:हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥१०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''майдхйакшеа практи''
:майдхйакшеа практи
:''сӯйате са-чарчарам''
:сӯйате са-чарчарам
:''хетуннена каунтейа''
:хетуннена каунтейа
:''джагад випаривартате''
:джагад випаривартате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
май — Мною; адхйакшеа — под надзором; практи — материальная природа; сӯйате — появляется; са — вместе; чара-ачарам — движущимися и неподвижными живыми существами; хетун — по причине; анена — это; каунтейа — о сын Кунти; джагат — мироздание; випаривартате — действует.
''май'' — Мною; ''адхйакшеа'' — под надзором; ''практи'' — материальная природа; ''сӯйате'' — появляется; ''са'' — вместе; ''чара-ачарам'' — движущимися и неподвижными живыми существами; ''хетун'' — по причине; ''анена'' — это; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''джагат'' — мироздание; ''випаривартате'' — действует.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.9| BG 9.9]] '''[[RU/BG 9.9|BG 9.9]] - [[RU/BG 9.11|BG 9.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.11| BG 9.11]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 9.9| БГ 9.9]] '''[[RU/BG 9.9|БГ 9.9]] - [[RU/BG 9.11|БГ 9.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 9.11| БГ 9.11]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:13, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 10

मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् ।
हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥१०॥
майдхйакшеа практи
сӯйате са-чарчарам
хетуннена каунтейа
джагад випаривартате

Пословный перевод

май — Мною; адхйакшеа — под надзором; практи — материальная природа; сӯйате — появляется; са — вместе; чара-ачарам — движущимися и неподвижными живыми существами; хетун — по причине; анена — это; каунтейа — о сын Кунти; джагат — мироздание; випаривартате — действует.

Перевод

Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается.

Комментарий

Здесь ясно сказано, что, хотя Верховный Господь стоит в стороне от деятельности материального мира, Он остается верховным повелителем. Верховный Господь олицетворяет высшую волю и является опорой материального мироздания, деятельностью которого управляет материальная природа. Кришна также говорит в «Бхагавад-гите», что Он отец всех живых существ во всем многообразии их видов и форм. Как отец вводит в лоно матери семя, из которого появляется ребенок, так и Верховный Господь одним Своим взглядом вводит в лоно материальной природы живые существа, которые появляются на свет в самых разнообразных формах и видах в зависимости от желаний, которые остались у них с прошлой жизни, и их деятельности в прошлом. Все эти живые существа, хотя и рождаются благодаря взгляду Верховного Господа, получают различные типы тел в зависимости от своей прошлой деятельности и желаний. Таким образом, Сам Господь не связан с материальным миром прямо. Он просто бросает взгляд на материальную природу, которая от этого приходит в движение и порождает все многообразие форм жизни. Окидывая материальную природу взглядом, Верховный Господь, безусловно, действует, но Сам Он не участвует в создании материального мира. В смрити приводится следующий пример: если рядом с человеком находится душистый цветок, аромат цветка достигнет его обоняния, однако сам цветок и тот, кто вдыхает его аромат, останутся на расстоянии друг от друга. Аналогичная связь существует между материальным миром и Верховной Личностью Бога: Господь не связан с материальным миром прямо, но Своим взглядом Он творит его, и Он же им повелевает. Одним словом, без руководства Верховной Личности Бога материальная природа сама по себе ни на что не способна. Однако Верховный Господь остается непричастным к любой материальной деятельности.