RU/BG 13.18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|B18]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|R18]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.17| BG 13.17]] '''[[RU/BG 13.17|BG 13.17]] - [[RU/BG 13.19|BG 13.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.19| BG 13.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.17| БГ 13.17]] '''[[RU/BG 13.17|БГ 13.17]] - [[RU/BG 13.19|БГ 13.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.19| БГ 13.19]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 18 ====
==== ТЕКСТ 18 ====
<div class="devanagari">
:ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते ।
:ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥१८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''джйотишм апи тадж джйотис''
:джйотишм апи тадж джйотис
:''тамаса парам учйате''
:тамаса парам учйате
:''джна джейа джна-гамйа''
:джна джейа джна-гамйа
:''хди сарвасйа вишхитам''
:хди сарвасйа вишхитам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
джйотишм — во всем, что излучает свет; апи — также; тат — то; джйоти — источник света; тамаса — тьмы; парам — за пределами; учйате — сказано; джнам — знание; джейам — следует знать; джна-гамйам — цель познания; хди — в сердце; сарвасйа — каждого; вишхитам — находящийся.
''джйотишм'' — во всем, что излучает свет; ''апи'' — также; ''тат'' — то; ''джйоти'' — источник света; ''тамаса'' — тьмы; ''парам'' — за пределами; ''учйате'' — сказано; ''джнам'' — знание; ''джейам'' — следует знать; ''джна-гамйам'' — цель познания; ''хди'' — в сердце; ''сарвасйа'' — каждого; ''вишхитам'' — находящийся.
</div>
</div>


Line 37: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.17| BG 13.17]] '''[[RU/BG 13.17|BG 13.17]] - [[RU/BG 13.19|BG 13.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.19| BG 13.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.17| БГ 13.17]] '''[[RU/BG 13.17|БГ 13.17]] - [[RU/BG 13.19|БГ 13.19]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.19| БГ 13.19]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:52, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 18

ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते ।
ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥१८॥
джйотишм апи тадж джйотис
тамаса парам учйате
джна джейа джна-гамйа
хди сарвасйа вишхитам

Пословный перевод

джйотишм — во всем, что излучает свет; апи — также; тат — то; джйоти — источник света; тамаса — тьмы; парам — за пределами; учйате — сказано; джнам — знание; джейам — следует знать; джна-гамйам — цель познания; хди — в сердце; сарвасйа — каждого; вишхитам — находящийся.

Перевод

Она источник света во всех светилах. Непроявленная, Она находится за пределами тьмы материального мира. Она знание, объект познания и цель познания. Она пребывает в сердце каждого.

Комментарий

Сверхдуша, Верховная Личность Бога, является источником света во всех светящихся телах, таких как солнце, луна и звезды. В Ведах сказано, что в духовном царстве не нужно ни солнца, ни луны, ибо там все озарено сиянием Верховного Господа. В материальном мире духовное сияние Господа, брахмаджьоти, покрыто материальными элементами (махат- таттвой), поэтому здесь нужны источники света — солнце, луна, электричество и т. д. Но в духовном мире в них нет необходимости. В Ведах ясно сказано, что там все озарено ярким сиянием, исходящим от Господа. Из этого следует, что Господь находится за пределами материального мира, в духовной обители, в бесконечно далеком от нас духовном небе. Это также подтверждается в ведических писаниях: дитйа-вара тамаса парастт (Шветашватара-упанишад, 3.8). Господь, подобно солнцу, вечно излучает свет, но Он находится далеко за пределами покрытого тьмой материального мира.

Знание, которым обладает Господь, трансцендентно. В Ведах сказано, что Брахман представляет собой средоточие трансцендентного знания, и тот, кто очень хочет попасть в духовный мир, получает знание от Верховного Господа, находящегося в сердце каждого. В ведической мантре (Шветашватара-упанишад, 6.18) говорится: та ха девам тма-буддхи-прака мумукшур ваи араам аха прападйе. Тот, кто стремится к освобождению, должен предаться Верховной Личности Бога. О высшей цели познания в ведических писаниях тоже сказано: там эва видитвти мтйум эти — «Только познав Его, можно вырваться из круговорота рождений и смертей» (Шветашватара-упанишад, 3.8).

Господь пребывает в сердце каждого как верховный повелитель. Его руки и ноги находятся всюду, чего нельзя сказать об индивидуальной душе. Поэтому необходимо признать существование двух знающих поле деятельности — индивидуальной души и Сверхдуши. Руки и ноги живого существа находятся в одном месте, тогда как руки и ноги Кришны есть всюду. В «Шветашватара-упанишад» (3.17) сказано: сарвасйа прабхум ӣна сарвасйа араа бхат. Верховный Господь, Сверхдуша — это прабху, владыка всех живых существ, и потому Он их последнее прибежище. Итак, не подлежит сомнению, что Сверхдуша и индивидуальная душа всегда отличны друг от друга.