RU/BG 8.6: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|R06]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.5| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.5| БГ 8.5]] '''[[RU/BG 8.5|БГ 8.5]] - [[RU/BG 8.7|БГ 8.7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.7| БГ 8.7]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 6 ==== | ==== ТЕКСТ 6 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् । | |||
:तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः ॥६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йа йа впи смаран бхва | ||
: | :тйаджатй анте калеварам | ||
: | :та там эваити каунтейа | ||
: | :сад тад-бхва-бхвита | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йам йам — которое; в апи — вообще; смаран — помнящий; бхвам — состояние бытия; тйаджати — оставляет; анте — в конце; калеварам — тело; там там — к тому; эва — безусловно; эти — приходит; каунтейа — о сын Кунти; сад — всегда; тат — то; бхва — состояние бытия; бхвита — помнящий. | ''йам йам'' — которое; ''в апи'' — вообще; ''смаран'' — помнящий; ''бхвам'' — состояние бытия; ''тйаджати'' — оставляет; ''анте'' — в конце; ''калеварам'' — тело; ''там там'' — к тому; ''эва'' — безусловно; ''эти'' — приходит; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''сад'' — всегда; ''тат'' — то; ''бхва'' — состояние бытия; ''бхвита'' — помнящий. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.5| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.5| БГ 8.5]] '''[[RU/BG 8.5|БГ 8.5]] - [[RU/BG 8.7|БГ 8.7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.7| БГ 8.7]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:12, 28 June 2018
ТЕКСТ 6
- यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् ।
- तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः ॥६॥
- йа йа впи смаран бхва
- тйаджатй анте калеварам
- та там эваити каунтейа
- сад тад-бхва-бхвита
Пословный перевод
йам йам — которое; в апи — вообще; смаран — помнящий; бхвам — состояние бытия; тйаджати — оставляет; анте — в конце; калеварам — тело; там там — к тому; эва — безусловно; эти — приходит; каунтейа — о сын Кунти; сад — всегда; тат — то; бхва — состояние бытия; бхвита — помнящий.
Перевод
О сын Кунти, о каком бы состоянии бытия ни помнил человек, покидая тело, того состояния он и достигнет в следующей жизни.
Комментарий
Здесь говорится о смене состояния бытия, которая происходит в момент смерти. Тот, кто в конце жизни, покидая тело, думает о Кришне, обретает трансцендентную природу Всевышнего, однако не следует полагать, что такого же результата может достигнуть и тот, кто в момент смерти думает не о Кришне, а о чем-то другом. К этому необходимо отнестись очень серьезно. Как в момент смерти сохранить надлежащее состояние ума? В связи с этим очень поучительна история Махараджи Бхараты. Он был великим преданным, но, умирая, думал об олененке и в следующей жизни получил тело оленя. После смерти он помнил всю свою предыдущую жизнь, но, несмотря на это, был вынужден родиться в теле животного. Безусловно, мысли, которые возникали в уме человека в течение жизни, определяют характер его мыслей в момент смерти; так еще в этой жизни мы творим свою будущую жизнь. Тот, кто живет в гуне благости и постоянно думает о Кришне, сможет вспомнить о Нем и в свой последний час. Это позволит ему обрести трансцендентную природу Кришны. Если человек поглощен трансцендентным служением Кришне, его следующее тело будет трансцендентным, то есть духовным, а не материальным. Поэтому, чтобы в конце жизни достичь высшего состояния бытия, лучше всего повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.