RU/BG 8.25: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|R25]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.24| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.24| БГ 8.24]] '''[[RU/BG 8.24|БГ 8.24]] - [[RU/BG 8.26|БГ 8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.26| БГ 8.26]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 25 ==== | ==== ТЕКСТ 25 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । | |||
:तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥२५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :дхӯмо ртрис татх кша | ||
: | :ша-мс дакшийанам | ||
: | :татра чндрамаса джйотир | ||
: | :йогӣ прпйа нивартате | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
дхӯма — дым; ртри — ночь; татх — также; кша — две недели убывающей луны; ша-мс — шесть месяцев; дакшиа-айанам — движение солнца на юге; татра — там; чндра-масам — к Луне; джйоти — свет; йогӣ — йог-мистик; прпйа — достигнув; нивартате — возвращается. | ''дхӯма'' — дым; ''ртри'' — ночь; ''татх'' — также; ''кша'' — две недели убывающей луны; ''ша-мс'' — шесть месяцев; ''дакшиа-айанам'' — движение солнца на юге; ''татра'' — там; ''чндра-масам'' — к Луне; ''джйоти'' — свет; ''йогӣ'' — йог-мистик; ''прпйа'' — достигнув; ''нивартате'' — возвращается. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.24| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 8.24| БГ 8.24]] '''[[RU/BG 8.24|БГ 8.24]] - [[RU/BG 8.26|БГ 8.26]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.26| БГ 8.26]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:10, 28 June 2018
ТЕКСТ 25
- धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् ।
- तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥२५॥
- дхӯмо ртрис татх кша
- ша-мс дакшийанам
- татра чндрамаса джйотир
- йогӣ прпйа нивартате
Пословный перевод
дхӯма — дым; ртри — ночь; татх — также; кша — две недели убывающей луны; ша-мс — шесть месяцев; дакшиа-айанам — движение солнца на юге; татра — там; чндра-масам — к Луне; джйоти — свет; йогӣ — йог-мистик; прпйа — достигнув; нивартате — возвращается.
Перевод
Йог, покинувший тело ночью, в период, которому покровительствует божество дыма, в течение двух недель убывающей луны и в течение шести месяцев, когда солнце движется в южном полушарии, достигает Луны, но затем возвращается на Землю.
Комментарий
В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» Капила Муни говорит, что люди, преуспевшие в кармической деятельности и совершившие все необходимые жертвоприношения, после смерти отправляются на Луну. Там эти души живут десять тысяч лет и наслаждаются жизнью, вкушая райский напиток сома-раса. После этого они возвращаются на Землю. Из данного описания явствует, что на Луне обитают высокоразвитые существа. Однако они могут быть недоступны нашему чувственному восприятию.