RU/BG 17.10: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R10]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| БГ 17.9]] '''[[RU/BG 17.9|БГ 17.9]] - [[RU/BG 17.11|БГ 17.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.11| БГ 17.11]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 10 ==== | ==== ТЕКСТ 10 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् । | |||
:उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥१०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йта-йма гата-раса | ||
: | :пӯти парйушита ча йат | ||
: | :уччхишам апи чмедхйа | ||
: | :бходжана тмаса-прийам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йта-ймам — приготовленная за три часа до еды; гата-расам — безвкусная; пӯти — дурно пахнущая; парйушитам — старая; ча — также; йат — которая; уччхишам — оставшаяся после других; апи — также; ча — и; амедхйам — нечистая; бходжанам — еда; тмаса — тому, кто находится в гуне тьмы; прийам — нравящаяся. | ''йта-ймам'' — приготовленная за три часа до еды; ''гата-расам'' — безвкусная; ''пӯти'' — дурно пахнущая; ''парйушитам'' — старая; ''ча'' — также; ''йат'' — которая; ''уччхишам'' — оставшаяся после других; ''апи'' — также; ''ча'' — и; ''амедхйам'' — нечистая; ''бходжанам'' — еда; ''тмаса'' — тому, кто находится в гуне тьмы; ''прийам'' — нравящаяся. | ||
</div> | </div> | ||
Line 37: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.9| БГ 17.9]] '''[[RU/BG 17.9|БГ 17.9]] - [[RU/BG 17.11|БГ 17.11]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.11| БГ 17.11]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:07, 28 June 2018
ТЕКСТ 10
- यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् ।
- उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥१०॥
- йта-йма гата-раса
- пӯти парйушита ча йат
- уччхишам апи чмедхйа
- бходжана тмаса-прийам
Пословный перевод
йта-ймам — приготовленная за три часа до еды; гата-расам — безвкусная; пӯти — дурно пахнущая; парйушитам — старая; ча — также; йат — которая; уччхишам — оставшаяся после других; апи — также; ча — и; амедхйам — нечистая; бходжанам — еда; тмаса — тому, кто находится в гуне тьмы; прийам — нравящаяся.
Перевод
Пища, приготовленная более чем за три часа до еды, безвкусная, несвежая, протухшая, нечистая и состоящая из чужих объедков, нравится тем, кто находится в гуне тьмы.
Комментарий
Пища должна увеличивать продолжительность жизни, очищать ум и прибавлять сил. Это ее единственное предназначение. В прошлом великие мудрецы определили те продукты, которые больше всего укрепляют здоровье и увеличивают продолжительность жизни: это молоко и молочные продукты, сахар, рис, пшеница, фрукты и овощи. Все это нравится тем, кто находится в благости. Некоторые продукты, например печеная кукуруза или черная патока, не очень вкусны сами по себе, но становятся вкусными, если их есть с молоком и другой пищей. В этом случае они тоже относятся к пище в гуне благости. Все эти продукты чисты по природе. Они разительно отличаются от оскверненной пищи, такой как вино и мясо. Маслянистая пища, о которой говорится в восьмом стихе, не имеет отношения к жирной пище, полученной в результате убийства животных. Жиры животного происхождения содержатся в молоке, самом чудесном из всех продуктов. Получая животные жиры из молока, сливочного масла, творога и других молочных продуктов, мы избавляемся от необходимости убивать невинных животных. Убивать их могут только очень жестокие люди. Цивилизованные люди получают необходимые жиры из молока, а убийство животных может быть нормой только среди нелюдей. Белки в изобилии содержатся в горохе, дале, цельной пшенице и других продуктах.
Пища в гуне страсти, горькая, пересоленная, слишком горячая или сильно сдобренная красным перцем, уменьшает количество слизи в желудке, что причиняет страдания и ведет к развитию различных заболеваний. К гуне невежества, или тьмы, относятся прежде всего несвежие продукты. Любая пища, приготовленная более чем за три часа до еды (за исключением прасада — пищи, предложенной Господу), является пищей в гуне тьмы. Разлагаясь, такая пища начинает издавать неприятный запах, который привлекает людей в гуне невежества, но вызывает отвращение у людей благостных.
Доедать за кем-то можно, только если это Сам Верховный Господь, которому мы предложили приготовленные блюда, или святой человек, в особенности духовный учитель. В противном случае остатки чужой пищи относятся к гуне тьмы и являются причиной инфекционных и других заболеваний. Такая пища привлекает людей в гуне тьмы, но люди в гуне благости никогда не притронутся к ней. Самой лучшей пищей являются остатки блюд, предложенных Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» Верховный Господь говорит, что Он принимает кушанья, приготовленные из овощей, молока и муки, если они предложены Ему с любовью и преданностью. Патра пушпа пхала тойам. Разумеется, Господь принимает прежде всего нашу преданность. Однако говорится также, что прасад должен быть приготовлен по определенным правилам. Любая пища, приготовленная согласно указаниям шастр и предложенная Верховной Личности Бога, годится для употребления, даже если она была приготовлена очень давно, ибо такая пища становится духовной. Следовательно, для того чтобы сделать пищу очищающей, съедобной и удовлетворяющей вкусы всех людей, ее необходимо предложить Верховной Личности Бога.