RU/BG 16.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|R09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.8| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.8| БГ 16.8]] '''[[RU/BG 16.8|БГ 16.8]] - [[RU/BG 16.10|БГ 16.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.10| БГ 16.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 9 ==== | ==== ТЕКСТ 9 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः । | |||
:प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ॥९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :эт дшим авашабхйа | ||
: | :наштмно ’лпа-буддхайа | ||
: | :прабхавантй угра-карма | ||
: | :кшаййа джагато ’хит | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
этм — этот; дшим — взгляд; авашабхйа — приняв; наша — потерявшие; тмна — самих себя; алпа-буддхайа — недалекие; прабхаванти — процветают; угра-карма — поглощенные пагубной деятельностью; кшаййа — во имя разрушения; джагата — мира; ахит — сеющие зло. | ''этм'' — этот; ''дшим'' — взгляд; ''авашабхйа'' — приняв; ''наша'' — потерявшие; ''тмна'' — самих себя; ''алпа-буддхайа'' — недалекие; ''прабхаванти'' — процветают; ''угра-карма'' — поглощенные пагубной деятельностью; ''кшаййа'' — во имя разрушения; ''джагата'' — мира; ''ахит'' — сеющие зло. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.8| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.8| БГ 16.8]] '''[[RU/BG 16.8|БГ 16.8]] - [[RU/BG 16.10|БГ 16.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.10| БГ 16.10]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:06, 28 June 2018
ТЕКСТ 9
- एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः ।
- प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः ॥९॥
- эт дшим авашабхйа
- наштмно ’лпа-буддхайа
- прабхавантй угра-карма
- кшаййа джагато ’хит
Пословный перевод
этм — этот; дшим — взгляд; авашабхйа — приняв; наша — потерявшие; тмна — самих себя; алпа-буддхайа — недалекие; прабхаванти — процветают; угра-карма — поглощенные пагубной деятельностью; кшаййа — во имя разрушения; джагата — мира; ахит — сеющие зло.
Перевод
Придерживаясь таких взглядов, демонические люди, лишенные разума и потерянные для самих себя, поглощены пагубной, греховной деятельностью, ведущей к разрушению мира.
Комментарий
Демонические люди занимаются деятельностью, несущей миру гибель. Поэтому Господь называет их здесь лишенными разума. Не имеющие ни малейшего представления о Боге материалисты считают себя очень прогрессивными. Однако «Бхагавад-гита» называет их недалекими и лишенными рассудка. Пытаясь выжать из материального мира максимум удовольствий, они постоянно изобретают что-то, что принесет им наслаждение. Такие изобретения являются для них мерилом прогресса человеческой цивилизации, однако в результате в обществе только утверждается культ насилия и люди становятся все более бессердечными и жестокими по отношению к животным и к другим людям. Они больше не знают, как нужно обращаться с ближними. В демоническом обществе процветает убийство животных. Таких людей называют врагами мира, потому что в конце концов они изобретут или создадут нечто такое, что принесет гибель всему живому. Данный стих, в сущности, предсказывает создание ядерного оружия, которым так гордится современный мир. В любую минуту может начаться война, и атомное оружие будет сеять разрушение и смерть. Подобное оружие создается только для того, чтобы уничтожить мир, как утверждает данный стих. Оно появляется только из-за безбожия людей и никогда не принесет на землю ни мира, ни процветания.