RU/BG 14.6: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R06]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.5| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.5| БГ 14.5]] '''[[RU/BG 14.5|БГ 14.5]] - [[RU/BG 14.7|БГ 14.7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.7| БГ 14.7]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 6 ==== | ==== ТЕКСТ 6 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् । | |||
:सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :татра саттва нирмалатвт | ||
: | :пракакам анмайам | ||
: | :сукха-сагена бадхнти | ||
: | :джна-сагена чнагха | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
татра — там; саттвам — гуна благости; нирмалатвт — благодаря тому, что она чистейшая в материальном мире; пракакам — просветляющая; анмайам — свободная от последствий греховной деятельности; сукха — со счастьем; сагена — соприкосновением; бадхнти — связывает; джна — со знанием; сагена — соприкосновением; ча — и; анагха — о безгрешный | ''татра'' — там; ''саттвам'' — гуна благости; ''нирмалатвт'' — благодаря тому, что она чистейшая в материальном мире; ''пракакам'' — просветляющая; ''анмайам'' — свободная от последствий греховной деятельности; ''сукха'' — со счастьем; ''сагена'' — соприкосновением; ''бадхнти'' — связывает; ''джна'' — со знанием; ''сагена'' — соприкосновением; ''ча'' — и; ''анагха'' — о безгрешный | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.5| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.5| БГ 14.5]] '''[[RU/BG 14.5|БГ 14.5]] - [[RU/BG 14.7|БГ 14.7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.7| БГ 14.7]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:59, 28 June 2018
ТЕКСТ 6
- तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् ।
- सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥६॥
- татра саттва нирмалатвт
- пракакам анмайам
- сукха-сагена бадхнти
- джна-сагена чнагха
Пословный перевод
татра — там; саттвам — гуна благости; нирмалатвт — благодаря тому, что она чистейшая в материальном мире; пракакам — просветляющая; анмайам — свободная от последствий греховной деятельности; сукха — со счастьем; сагена — соприкосновением; бадхнти — связывает; джна — со знанием; сагена — соприкосновением; ча — и; анагха — о безгрешный
Перевод
О безгрешный, гуна благости, которая чище других гун, просветляет живое существо и избавляет его от всех последствий грехов. Пребывающие под влиянием этой гуны привязываются к знанию и ощущению счастья.
Комментарий
Обусловленные материальной природой живые существа делятся на несколько категорий. Их можно подразделить на счастливых, деятельных и беспомощных. Эти три психологических состояния определяют положение обусловленного живого существа в царстве материальной природы. Данный раздел «Бхагавад-гиты» повествует о различных видах материальной обусловленности. Кришна начинает с описания гуны благости. Благость наделяет человека мудростью, отличающей его от тех, кто обусловлен иначе. Человек в гуне благости гораздо меньше подвержен материальным желаниям, и ему свойственна привязанность к материальным знаниям. Примером таких людей являются брахманы, про которых говорят, что они находятся под влиянием гуны благости. Причина ощущения счастья, присущего таким людям, в том, что на уровне гуны благости человек понимает, что он более или менее освободился от бремени своих грехов. В Ведах говорится, что гуна благости, в отличие от других гун, приносит людям глубокие познания и делает их счастливыми.
Проблема в том, что, находясь в гуне благости, человек сознает свое преимущество в знании, чувствует свое превосходство над другими и этим обусловливается. Лучший пример тому — философы и ученые. Все они гордятся своими познаниями, и, поскольку большинство из них живет в достатке, они до определенной степени испытывают материальное счастье. Это ощущение счастья в рамках обусловленной жизни привязывает их к гуне благости. Поэтому они очень привязываются к деятельности в гуне благости, и, пока эта привязанность существует, они будут вынуждены менять тела, оставаясь во власти гун материальной природы. Это лишает их возможности получить освобождение и вернуться в духовный мир. Снова и снова рождаясь ученым, философом или поэтом, такой человек обрекает себя на череду страданий, которые всегда приносят рождение и смерть. Но, введенный в заблуждение материальной энергией, он, несмотря ни на что, считает себя счастливым.