DE/BG 14.11: Difference between revisions
(Created page with "D11 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 14|VIERZEHNTES KA...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 14|VIERZEHNTES KAPITEL: Die drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.10]] '''[[DE/BG 14.10|BG 14.10]] - [[DE/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.12]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 14.10]] '''[[DE/BG 14.10|BG 14.10]] - [[DE/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 14.12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|German}} | ||
==== VERS 11 ==== | ==== VERS 11 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते । | |||
:ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sarva-dvāreṣu dehe ’smin | ||
: | :prakāśa upajāyate | ||
: | :jñānaṁ yadā tadā vidyād | ||
: | :vivṛddhaṁ sattvam ity uta | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 37: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Es gibt neun Tore im Körper: zwei Augen, zwei Ohren, zwei Nasenlöcher, den Mund, die Genitalien und den Anus. Wenn jedes Tor von den Merkmalen der Tugend erleuchtet ist, sollte man verstehen, daß man die Erscheinungsweise der Tugend entwickelt hat. In der Erscheinungsweise der Tugend kann man die Dinge so sehen, hören und schmecken, wie sie wirklich sind. Man wird innerlich und äußerlich gereinigt. In jedem Tor entwickeln sich die Merkmale des Glücks – dies sind die Merkmale der Erscheinungsweise der Tugend.</div> | Es gibt neun Tore im Körper: zwei Augen, zwei Ohren, zwei Nasenlöcher, den Mund, die Genitalien und den Anus. Wenn jedes Tor von den Merkmalen der Tugend erleuchtet ist, sollte man verstehen, daß man die Erscheinungsweise der Tugend entwickelt hat. In der Erscheinungsweise der Tugend kann man die Dinge so sehen, hören und schmecken, wie sie wirklich sind. Man wird innerlich und äußerlich gereinigt. In jedem Tor entwickeln sich die Merkmale des Glücks – dies sind die Merkmale der Erscheinungsweise der Tugend. | ||
</div> | |||
Latest revision as of 23:25, 26 June 2018
VERS 11
- सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
- ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
- sarva-dvāreṣu dehe ’smin
- prakāśa upajāyate
- jñānaṁ yadā tadā vidyād
- vivṛddhaṁ sattvam ity uta
SYNONYME
sarva-dvāreṣu — in allen Toren; dehe asmin — in diesem Körper; prakāśaḥ — die Eigenschaft der Erleuchtung; upajāyate — entwickelt; jñānam — Wissen; yadā — wenn; tadā — zu dieser Zeit; vidyāt — wisse; vivṛddham — angewachsen; sattvam — die Erscheinungsweise der Tugend; iti uta — so wird es gesagt.
ÜBERSETZUNG
Die Merkmale der Erscheinungsweise der Tugend können erfahren werden, wenn alle Tore des Körpers durch Wissen erleuchtet sind.
ERLÄUTERUNG
Es gibt neun Tore im Körper: zwei Augen, zwei Ohren, zwei Nasenlöcher, den Mund, die Genitalien und den Anus. Wenn jedes Tor von den Merkmalen der Tugend erleuchtet ist, sollte man verstehen, daß man die Erscheinungsweise der Tugend entwickelt hat. In der Erscheinungsweise der Tugend kann man die Dinge so sehen, hören und schmecken, wie sie wirklich sind. Man wird innerlich und äußerlich gereinigt. In jedem Tor entwickeln sich die Merkmale des Glücks – dies sind die Merkmale der Erscheinungsweise der Tugend.