NL/BG 2.64: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N64]] | [[Category:NL/Bhagavad-gītā - Hoofdstuk 2|N64]] | ||
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad- | <div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 2| Hoofdstuk 2: Samenvatting van de Gita]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.63| BG 2.63]] '''[[NL/BG 2.63|BG 2.63]] - [[NL/BG 2.65|BG 2.65]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.65| BG 2.65]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 2.63| BG 2.63]] '''[[NL/BG 2.63|BG 2.63]] - [[NL/BG 2.65|BG 2.65]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 2.65| BG 2.65]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Dutch}} | ||
==== | ==== VERS 64 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् । | |||
:आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥६४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :rāga-dveṣa-vimuktais tu | ||
: | :viṣayān indriyaiś caran | ||
:ātma-vaśyair vidheyātmā | |||
:prasādam adhigacchati | |||
</div> | </div> | ||
==== | ==== WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
rāga — gehechtheid; dveṣa — en onthechting; vimuktaiḥ — door iemand die vrij is geraakt van; tu — maar; viṣayān — | ''rāga'' — gehechtheid; ''dveṣa'' — en onthechting; ''vimuktaiḥ'' — door iemand die vrij is geraakt van; ''tu'' — maar; ''viṣayān'' — zins-objecten; ''indriyaiḥ'' — door de zintuigen; ''caran'' — naleven; ''ātma-vaśyaiḥ'' — in iemands macht; ''vidheya-ātmā'' — iemand die regulerende principes van vrijheid volgt; ''prasādam'' — de genade van de Heer; ''adhigacchati'' — bereikt. | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== VERTALING ==== | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Line 24: | Line 30: | ||
</div> | </div> | ||
==== | ==== COMMENTAAR ==== | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> |
Latest revision as of 12:38, 28 June 2018
VERS 64
- रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् ।
- आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥६४॥
- rāga-dveṣa-vimuktais tu
- viṣayān indriyaiś caran
- ātma-vaśyair vidheyātmā
- prasādam adhigacchati
WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN
rāga — gehechtheid; dveṣa — en onthechting; vimuktaiḥ — door iemand die vrij is geraakt van; tu — maar; viṣayān — zins-objecten; indriyaiḥ — door de zintuigen; caran — naleven; ātma-vaśyaiḥ — in iemands macht; vidheya-ātmā — iemand die regulerende principes van vrijheid volgt; prasādam — de genade van de Heer; adhigacchati — bereikt.
VERTALING
Maar wie vrij is van alle gehechtheid en afkeer en in staat is zijn zintuigen met regulerende principes van vrijheid te beheersen, kan de volledige genade van de Heer krijgen.
COMMENTAAR
Er is al uitgelegd dat men misschien extern de zintuigen kan beheersen door een of ander kunstmatig proces, maar tenzij de zintuigen beziggehouden worden in transcendentale dienst aan de Heer, is er alle kans dat men terugvalt. Hoewel een persoon in volledig Kṛṣṇa-bewustzijn zich op het zintuiglijke vlak lijkt te bevinden, is hij door zijn Kṛṣṇa-bewustzijn toch niet gehecht aan zintuiglijke activiteiten. Een Kṛṣṇa-bewust persoon is er alleen maar in geïnteresseerd om Kṛṣṇa tevreden te stellen en in niets anders; daarom is hij boven alle gehechtheid en afkeer verheven. Als Kṛṣṇa het wil, kan de toegewijde alles doen wat normaal onwenselijk is, en als Hij het niet wil, zal de toegewijde datgene nalaten wat hij normaal voor zijn eigen plezier gedaan zou hebben. Hij heeft zowel het doen als het laten van activiteiten in eigen hand, omdat hij alleen handelt onder leiding van Kṛṣṇa. Dit bewustzijn is de grondeloze genade van de Heer, die de toegewijde kan krijgen ondanks zijn gehechtheid aan het zintuiglijke.