SK/Prabhupada 0945 - Bhagavata-dharma znamená vzťah medzi oddanými a Pánom: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Slovak Pages with Videos]]
[[Category:1080 Slovak Pages with Videos]]
[[Category:SLovak Pages - 207 Live Videos]]
[[Category:Slovak Pages - 207 Live Videos]]
[[Category:Prabhupada 0945 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0945 - in all Languages]]
[[Category:SK-Quotes - 1972]]
[[Category:SK-Quotes - 1972]]
Line 9: Line 9:
[[Category:Slovak Language]]
[[Category:Slovak Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0944 - La seule nécessité est que nous profitions de l'arrangement de Krishna|0944|FR/Prabhupada 0946 - Nous transmigrons pour cette soi-disant bonheur illusoire d'un corps à un autre|0946}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0944 - Jediná nutnosť je, že prímame výhodu Krišnovho plánu|0944|SK/Prabhupada 0946 - Prevtelujeme sa kvôli tomuto takzvanému iluzórnemu šťastiu z jedného tela do druhého|0946}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Qv_21q8d7I4|Bhagavata-dharma znamená vzťah medzi oddanými a Pánom <br/>- Prabhupāda 0945}}
{{youtube_right|-5d47KI8KD8|Bhagavata-dharma znamená vzťah medzi oddanými a Pánom <br/>- Prabhupāda 0945}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->



Latest revision as of 14:58, 4 October 2018



720831 - Lecture - New Vrindaban, USA

Ďakujem vám veľmi pekne za vašu láskavú účasť v tomto Kṛṣṇa vedomom hnutí. Ako už bolo popísané Śrīman Kīrtanānanda Mahārājom, táto bhāgavata-dharma was bola vyslovená Bhagavānom. Pán Śrī Kṛṣṇa, Bhaga-vān.Je to sanskritské slovo. Bhaga znamená bohatstvo, a vān znamená ten, kto vlastní. Tieto dve slová skombinované spolu vytvárajú slovo Bhagavān, alebo najvyšší vlastník. Počítame do nášho vlastníctva ak je niekto veľmi bohatý, ak je niekto veľmi silný, ak je niekto veľmi krásny, ak je niekto veľmi múdry, ak je niekto v odriekavom stave života. Týmto spôsobom, existuje šesť opulencií, a tieto opulencie, ak ich niekto vlastní v úplnosti, bez akejkoľvek konkurencie, ten sa nazýva Bhagavānom. Najbohatší zo všetkých, najmúdrejší zo všetkých, najkrajší, najslávnejší, najodriekavejší - týmto spôsobom, Bhagavān. A bhāgavata tiež pochádza zo slova bhaga. Z bhaga, keď je to použité ako participle objective, stane sa z toho bhāga. Takže bhāgavata. Tak isto, vān, toto slovo pochádza zo slova vat, vat-śabda. Bhāgavata. V Sanskrite je každé slovo gramaticky veľmi systematicky viazané. Každé slovo. Preto sa to volá Sanskritský jazyk. Sanskrit znamená reformovaný. Nemôžeme si vrtošivo vymýšľať; musí to byť striktne podľa gramatických pravidiel a predpisov.

Takže bhāgavata-dharma znamená vzťah medzi oddanými a Pánom. Pán je Bhagavān a oddaní sú bhāgavata, alebo vo vzťahu s Bhagavānom. Každý je teda vo vzťahu s Najvyššou Osobnosťou Božstva, tak ako otec a syn sú vždy vo vzťahu. Taký vzťah nemôže byť zrušený v žiadnom štádiu, ale niekedy sa stane, že syn, zo svojej vlastnej nezávislosti odíde z domu a zabudne na láskyplný vzťah s otcom. Vo vašej krajine, to nie je veľmi výnimočná vec. Tak veľa synov opúšťa otcovské láskyplné domovy. To je veľmi bežná skúsenosť. Každý teda má nezávislosť. Podobne, všetci sme boží synovia, ale súčasne máme nezávislosť. Nie plnú nezávislosť, ale nezávislosť. Máme tendenciu byť nezávislý. Pretože Boh je plne nezávislý, a my sme zrodení z Boha, preto, máme vlastnosť nezávislosti. Aj keď nemôžeme byť absolútne nezávislí ako Boh, ale tá tencencia tam je, že "Stanem sa nezávislým." Takže živé bytosti, my - my sme časťou a čiastočkou Boha - Boh - keď chceme žiť nezávisle od Boha, to je náš podmienený stav.