NL/BG 10.39: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 10| Hoofdstuk 10: De volheid van de Absolute]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 10| Hoofdstuk 10: De volheid van de Absolute]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 10.38| BG 10.38]] '''[[NL/BG 10.38|BG 10.38]] - [[NL/BG 10.40|BG 10.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 10.40| BG 10.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 10.38| BG 10.38]] '''[[NL/BG 10.38|BG 10.38]] - [[NL/BG 10.40|BG 10.40]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 10.40| BG 10.40]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 39 ====
==== VERS 39 ====
<div class="devanagari">
:यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
:न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yac cāpi sarva-bhūtānāṁ, bījaṁ tad aham arjuna''
:yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
:''na tad asti vinā yat syān, mayā bhūtaṁ carācaram''
:bījaṁ tad aham arjuna
 
:na tad asti vinā yat syān
:mayā bhūtaṁ carācaram
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yat — wat dan ook; ca api — verder; sarva-bhūtānām — van alle scheppingen; bījam — zaad; tat — dat; aham — Ik ben; arjuna — o Arjuna; na — niet; tat — dat; asti — er is; vinā — zonder; yat — welke; syāt — bestaat; mayā — Mij; bhūtam — geschapen wezen; cara-acaram — bewegend en niet-bewegend.
''yat'' — wat dan ook; ''ca api'' — verder; ''sarva-bhūtānām'' — van alle scheppingen; ''bījam'' — zaad; ''tat'' — dat; ''aham'' — Ik ben; ''arjuna'' — o Arjuna; ''na'' — niet; ''tat'' — dat; ''asti'' — er is; ''vinā'' — zonder; ''yat'' — welke; ''syāt'' — bestaat; ''mayā'' — Mij; ''bhūtam'' — geschapen wezen; ''cara-acaram'' — bewegend en niet-bewegend.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Alles heeft een oorzaak en die oorzaak of dat zaad waardoor iets zich manifesteert, is Kṛṣṇa. Zonder de energie van Kṛṣṇa kan niets bestaan; daarom wordt Hij alvermogend genoemd. Zonder Zijn vermogen kan zowel dat wat beweegt als het onbeweeglijke niet bestaan. Al het bestaande dat niet op de energie van Kṛṣṇa is gebaseerd, wordt māyā genoemd, ‘dat wat niet is’.
Alles heeft een oorzaak en die oorzaak of dat zaad waardoor iets zich manifesteert, is Kṛṣṇa. Zonder de energie van Kṛṣṇa kan niets bestaan; daarom wordt Hij alvermogend genoemd. Zonder Zijn vermogen kan zowel dat wat beweegt als het onbeweeglijke niet bestaan. Al het bestaande dat niet op de energie van Kṛṣṇa is gebaseerd, wordt ''māyā'' genoemd, ‘dat wat niet is’.
</div>
</div>



Latest revision as of 11:41, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 39

यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥३९॥
yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

yat — wat dan ook; ca api — verder; sarva-bhūtānām — van alle scheppingen; bījam — zaad; tat — dat; aham — Ik ben; arjuna — o Arjuna; na — niet; tat — dat; asti — er is; vinā — zonder; yat — welke; syāt — bestaat; mayā — Mij; bhūtam — geschapen wezen; cara-acaram — bewegend en niet-bewegend.

VERTALING

Verder ben Ik het zaad dat alle vormen van bestaan verwekt, o Arjuna. Er is geen wezen — of het nu in staat is te bewegen of niet — dat zonder Mij kan bestaan.

COMMENTAAR

Alles heeft een oorzaak en die oorzaak of dat zaad waardoor iets zich manifesteert, is Kṛṣṇa. Zonder de energie van Kṛṣṇa kan niets bestaan; daarom wordt Hij alvermogend genoemd. Zonder Zijn vermogen kan zowel dat wat beweegt als het onbeweeglijke niet bestaan. Al het bestaande dat niet op de energie van Kṛṣṇa is gebaseerd, wordt māyā genoemd, ‘dat wat niet is’.