NL/BG 17.21: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 17| Hoofdstuk 17: De vormen van geloof]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 17| Hoofdstuk 17: De vormen van geloof]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 17.20| BG 17.20]] '''[[NL/BG 17.20|BG 17.20]] - [[NL/BG 17.22|BG 17.22]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 17.22| BG 17.22]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 17.20| BG 17.20]] '''[[NL/BG 17.20|BG 17.20]] - [[NL/BG 17.22|BG 17.22]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 17.22| BG 17.22]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 21 ====
==== VERS 21 ====
<div class="devanagari">
:यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः ।
:दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥२१॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yat tu pratyupakārārthaṁ, phalam uddiśya vā punaḥ''
:yat tu pratyupakārārthaṁ
:''dīyate ca parikliṣṭaṁ, tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam''
:phalam uddiśya vā punaḥ
 
:dīyate ca parikliṣṭaṁ
:tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yat — dat wat; tu — maar; prati-upakāra-artham — om er iets voor terug te krijgen; phalam — een resultaat; uddiśya — verlangend; vā — of; punaḥ — opnieuw; dīyate — wordt gegeven; ca — ook; parikliṣṭam — met tegenzin; tat — die; dānam — vrijgevigheid; rājasam — in de hoedanigheid hartstocht; smṛtam — wordt beschouwd als.
''yat'' — dat wat; ''tu'' — maar; ''prati-upakāra-artham'' — om er iets voor terug te krijgen; ''phalam'' — een resultaat; ''uddiśya'' — verlangend; '''' — of; ''punaḥ'' — opnieuw; ''dīyate'' — wordt gegeven; ''ca'' — ook; ''parikliṣṭam'' — met tegenzin; ''tat'' — die; ''dānam'' — vrijgevigheid; ''rājasam'' — in de hoedanigheid hartstocht; ''smṛtam'' — wordt beschouwd als.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:13, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 21

यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः ।
दीयते च परिक्लिष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥२१॥
yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

yat — dat wat; tu — maar; prati-upakāra-artham — om er iets voor terug te krijgen; phalam — een resultaat; uddiśya — verlangend; — of; punaḥ — opnieuw; dīyate — wordt gegeven; ca — ook; parikliṣṭam — met tegenzin; tat — die; dānam — vrijgevigheid; rājasam — in de hoedanigheid hartstocht; smṛtam — wordt beschouwd als.

VERTALING

Maar vrijgevigheid waarvoor men iets terugverwacht, met een verlangen naar de vruchten ervan of die gepaard gaat met tegenzin, wordt beschouwd als vrijgevigheid in de hoedanigheid hartstocht.

COMMENTAAR

Soms komt vrijgevigheid voort uit het verlangen om naar de hemelse planeten bevorderd te worden en soms geven mensen iets met veel moeite en hebben ze achteraf berouw: ‘Waarom heb ik daar nu zo veel geld aan uitgegeven?’ Soms zijn mensen vrijgevig vanuit een bepaalde verplichting of op verzoek van een meerdere. Zulke soorten van vrijgevigheid worden tot de hoedanigheid hartstocht gerekend.

Er bestaan tal van liefdadigheidsinstellingen die schenkingen doen aan instanties die zich met zinsbevrediging inlaten. Zulke schenkingen worden in de Vedische teksten niet aangeraden. Alleen vrijgevigheid in de hoedanigheid goedheid wordt aangeraden.