LT/BG 1.16-18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Skyriaus pavadinimas:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L18]]
[[Category:LT/Bhagavad-gītā - Skyrius 1|L18]]
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 1| PIRMAS SKYRIUS: Kurukṣetros mūšio lauke]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.15| BG 1.15]] '''[[LT/BG 1.15|BG 1.15]] - [[LT/BG 1.19|BG 1.19]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 1.19| BG 1.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 1.15| BG 1.15]] '''[[LT/BG 1.15|BG 1.15]] - [[LT/BG 1.19|BG 1.19]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 1.19| BG 1.19]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstai 16-18 ====
==== Tekstai 16-18 ====
<div class="devanagari">
:अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
:नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥
:काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः ।
:धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥१७॥
:द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
:सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥१८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''anantavijayaṁ rājā''
:anantavijayaṁ rājā
:''kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ''
:kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
:''nakulaḥ sahadevaś ca''
:nakulaḥ sahadevaś ca
:''sughoṣa-maṇipuṣpakau''
:sughoṣa-maṇipuṣpakau
:''kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ''
:kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
:''śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ''
:śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
:''dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca''
:dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
:''sātyakiś cāparājitaḥ''
:sātyakiś cāparājitaḥ
:''drupado draupadeyāś ca''
:drupado draupadeyāś ca
:''sarvaśaḥ pṛthivī-pate''
:sarvaśaḥ pṛthivī-pate
:''saubhadraś ca mahā-bāhuḥ''
:saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
:''śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak''
:śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak
 
</div>
</div>


Line 25: Line 35:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ananta-vijayam — kriauklę, vadinamą Anantavijaya; rājā — karalius; kuntī-putraḥ — Kuntī sūnus; yudhiṣṭhiraḥ — Yudhiṣṭhira; nakulaḥ — Nakula; ''sahadevaḥ'' — Sahadeva; ''ca'' — ir; ''sughoṣa-maṇipuṣpakau'' — kriaukles Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką; ''kāśyaḥ'' — Kāśio (Vārāṇasio) karalius; ''ca'' — ir; ''parama-iṣu-āsaḥ'' — didysis lankininkas; ''śikhaṇḍī'' — Śikhaṇḍis; ''ca'' — taip pat; ''mahā-rathaḥ'' — galintis kautis vienas prieš tūkstančius karių; ''dhṛṣṭadyumnaḥ'' — Dhṛṣṭadyumna (karaliaus Drupados sūnus); ''virāṭaḥ'' — Virāṭa (karalaitis, suteikęs Pāṇḍavams prieglobstį jiems besislapstant); ''ca'' — taip pat; ''sātyakiḥ'' — Sātyakis (Viešpaties Kṛṣṇos vežėjas, dar vadinamas Yuyudhāna); ''ca'' — ir; ''aparājitaḥ'' — nenugalimasis; ''drupadaḥ'' — Drupada, Pāñcālos karalius; ''draupadeyāḥ'' — Draupadī sūnūs; ''ca'' — taip pat; ''sarvaśaḥ'' — visi; ''pṛthivī-pate'' — o valdove; ''saubhadraḥ'' — Abhimanyu, Subhadros sūnus; ''ca'' — taip pat; ''mahā-bāhuḥ'' — tvirtarankis; ''śaṅkhān'' — kriaukles; ''dadmuḥ'' — ėmė pūsti; ''pṛthak pṛthak'' — kiekvienas atskirai.
''ananta-vijayam'' — kriauklę, vadinamą Anantavijaya; ''rājā'' — karalius; ''kuntī-putraḥ'' — Kuntī sūnus; ''yudhiṣṭhiraḥ'' — Yudhiṣṭhira; ''nakulaḥ'' — Nakula; ''sahadevaḥ'' — Sahadeva; ''ca'' — ir; ''sughoṣa-maṇipuṣpakau'' — kriaukles Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką; ''kāśyaḥ'' — Kāśio (Vārāṇasio) karalius; ''ca'' — ir; ''parama-iṣu-āsaḥ'' — didysis lankininkas; ''śikhaṇḍī'' — Śikhaṇḍis; ''ca'' — taip pat; ''mahā-rathaḥ'' — galintis kautis vienas prieš tūkstančius karių; ''dhṛṣṭadyumnaḥ'' — Dhṛṣṭadyumna (karaliaus Drupados sūnus); ''virāṭaḥ'' — Virāṭa (karalaitis, suteikęs Pāṇḍavams prieglobstį jiems besislapstant); ''ca'' — taip pat; ''sātyakiḥ'' — Sātyakis (Viešpaties Kṛṣṇos vežėjas, dar vadinamas Yuyudhāna); ''ca'' — ir; ''aparājitaḥ'' — nenugalimasis; ''drupadaḥ'' — Drupada, Pāñcālos karalius; ''draupadeyāḥ'' — Draupadī sūnūs; ''ca'' — taip pat; ''sarvaśaḥ'' — visi; ''pṛthivī-pate'' — o valdove; ''saubhadraḥ'' — Abhimanyu, Subhadros sūnus; ''ca'' — taip pat; ''mahā-bāhuḥ'' — tvirtarankis; ''śaṅkhān'' — kriaukles; ''dadmuḥ'' — ėmė pūsti; ''pṛthak pṛthak'' — kiekvienas atskirai.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:13, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstai 16-18

अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥
काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः ।
धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥१७॥
द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ॥१८॥
anantavijayaṁ rājā
kuntī-putro yudhiṣṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaś ca
sughoṣa-maṇipuṣpakau
kāśyaś ca parameṣv-āsaḥ
śikhaṇḍī ca mahā-rathaḥ
dhṛṣṭadyumno virāṭaś ca
sātyakiś cāparājitaḥ
drupado draupadeyāś ca
sarvaśaḥ pṛthivī-pate
saubhadraś ca mahā-bāhuḥ
śaṅkhān dadhmuḥ pṛthak pṛthak

Pažodinis vertimas

ananta-vijayam — kriauklę, vadinamą Anantavijaya; rājā — karalius; kuntī-putraḥ — Kuntī sūnus; yudhiṣṭhiraḥ — Yudhiṣṭhira; nakulaḥ — Nakula; sahadevaḥ — Sahadeva; ca — ir; sughoṣa-maṇipuṣpakau — kriaukles Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką; kāśyaḥ — Kāśio (Vārāṇasio) karalius; ca — ir; parama-iṣu-āsaḥ — didysis lankininkas; śikhaṇḍī — Śikhaṇḍis; ca — taip pat; mahā-rathaḥ — galintis kautis vienas prieš tūkstančius karių; dhṛṣṭadyumnaḥ — Dhṛṣṭadyumna (karaliaus Drupados sūnus); virāṭaḥ — Virāṭa (karalaitis, suteikęs Pāṇḍavams prieglobstį jiems besislapstant); ca — taip pat; sātyakiḥ — Sātyakis (Viešpaties Kṛṣṇos vežėjas, dar vadinamas Yuyudhāna); ca — ir; aparājitaḥ — nenugalimasis; drupadaḥ — Drupada, Pāñcālos karalius; draupadeyāḥ — Draupadī sūnūs; ca — taip pat; sarvaśaḥ — visi; pṛthivī-pate — o valdove; saubhadraḥ — Abhimanyu, Subhadros sūnus; ca — taip pat; mahā-bāhuḥ — tvirtarankis; śaṅkhān — kriaukles; dadmuḥ — ėmė pūsti; pṛthak pṛthak — kiekvienas atskirai.

Vertimas

Karalius Yudhiṣṭhira, Kuntī sūnus, papūtė savąją kriauklę Anantavijayą, Nakula ir Sahadeva – Sughoṣą ir Maṇipuṣpaką. Didysis lankininkas Kāśio karalius, grėsmingas karys Śikhandis, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa bei nenugalimasis Sātyakis, taip pat Drupada, Draupadī sūnūs ir kiti didvyriai, tokie kaip puikiai apsiginklavęs Subhadros sūnus – visi, o valdove, ėmė pūsti savo kriaukles.

Komentaras

Sañjaya labai taktiškai užsimena Dhṛtarāṣṭrai, kad neišmintinga karaliaus politika – bandymas apgauti Pāṇḍu sūnus ir iškelti į karalystės sostą savo sūnus – toli gražu neverta pagyrų. Ženklai aiškiai rodo visos Kuru dinastijos pražūtį didžiajame mūšyje. Nuo prosenio Bhīṣmos iki anūko Abhimanyu ir kitų karžygių, įskaitant daugelio pasaulio kraštų valdovus – visi buvo čia ir visi buvo pasmerkti. Kalčiausias dėl šios tragedijos – karalius Dhṛtarāṣṭra, kurstęs savo sūnų politiką.