LT/BG 12.15: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.13-14| BG 12.13-14]] '''[[LT/BG 12.13-14|BG 12.13-14]] - [[LT/BG 12.16|BG 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.16| BG 12.16]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.13-14| BG 12.13-14]] '''[[LT/BG 12.13-14|BG 12.13-14]] - [[LT/BG 12.16|BG 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.16| BG 12.16]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 15 ==== | ==== Tekstas 15 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः । | |||
:हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yasmān nodvijate loko | ||
: | :lokān nodvijate ca yaḥ | ||
: | :harṣāmarṣa-bhayodvegair | ||
: | :mukto yaḥ sa ca me priyaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yasmāt — dėl kurio; na — niekada; udvijate — sunerimsta; lokaḥ — žmonės; lokāt — žmonių; na — niekada; udvijate — sutrikdomas; ca — taip pat; yaḥ — tas, kuris; harṣa — iš džiaugsmo; amarṣa — kančios; bhaya — baimės; udvegaiḥ — ir nerimo; muktaḥ — išsivadavęs; yaḥ — kas; saḥ — tas; ca — taip pat; me — Man; priyaḥ — labai brangus. | ''yasmāt'' — dėl kurio; ''na'' — niekada; ''udvijate'' — sunerimsta; ''lokaḥ'' — žmonės; ''lokāt'' — žmonių; ''na'' — niekada; ''udvijate'' — sutrikdomas; ''ca'' — taip pat; ''yaḥ'' — tas, kuris; ''harṣa'' — iš džiaugsmo; ''amarṣa'' — kančios; ''bhaya'' — baimės; ''udvegaiḥ'' — ir nerimo; ''muktaḥ'' — išsivadavęs; ''yaḥ'' — kas; ''saḥ'' — tas; ''ca'' — taip pat; ''me'' — Man; ''priyaḥ'' — labai brangus. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:57, 28 June 2018
Tekstas 15
- यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
- हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥
- yasmān nodvijate loko
- lokān nodvijate ca yaḥ
- harṣāmarṣa-bhayodvegair
- mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
Pažodinis vertimas
yasmāt — dėl kurio; na — niekada; udvijate — sunerimsta; lokaḥ — žmonės; lokāt — žmonių; na — niekada; udvijate — sutrikdomas; ca — taip pat; yaḥ — tas, kuris; harṣa — iš džiaugsmo; amarṣa — kančios; bhaya — baimės; udvegaiḥ — ir nerimo; muktaḥ — išsivadavęs; yaḥ — kas; saḥ — tas; ca — taip pat; me — Man; priyaḥ — labai brangus.
Vertimas
Kas niekam nesukelia rūpesčių ir kurio niekas netrikdo, kas vienodai sutinka džiaugsmą ir kančią, baimę ir nerimą, tas labai brangus Man.
Komentaras
Toliau apibūdinamos kitos bhakto savybės. Tyras bhaktas niekam nekelia rūpesčių, nerimo, baimės ir nepasitenkinimo. Kadangi bhaktas kiekvienam malonus, savo elgesiu jis niekam nesukelia rūpesčių. Net jeigu aplinkiniai ir stengiasi jam trukdyti, jis lieka nesudrumsčiamas. Viešpaties malone bhaktas išmoko nepasiduoti jokiems išorės trikdymams. Bhaktas visad pasinėręs į Kṛṣṇos sąmonę ir pasiaukojimo tarnystę, todėl materialios aplinkybės negali išmušti jį iš pusiausvyros. Paprastai materialistas labai nudžiunga gavęs tai, kas teikia pasitenkinimą jo juslėms ir kūnui, o kai mato kitus turint tokią juslinio pasitenkinimo galimybę, kurios jis pats neturi, jį apima liūdesys ir graužia pavydas. Laukdamas priešo keršto jis dreba iš baimės, o kai jam nesiseka įgyvendinti savo sumanymų – liūdi. Bhaktas, kuris visada transcendentalus tokiems išgyvenimams, yra labai brangus Kṛṣṇai.