LT/BG 12.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 12| DVYLIKTAS SKYRIUS: Pasiaukojimo tarnystė]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.16| BG 12.16]] '''[[LT/BG 12.16|BG 12.16]] - [[LT/BG 12.18-19|BG 12.18-19]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.18-19| BG 12.18-19]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 12.16| BG 12.16]] '''[[LT/BG 12.16|BG 12.16]] - [[LT/BG 12.18-19|BG 12.18-19]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 12.18-19| BG 12.18-19]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Lithuanian}} | ||
==== Tekstas 17 ==== | ==== Tekstas 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति । | |||
:शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yo na hṛṣyati na dveṣṭi | ||
: | :na śocati na kāṅkṣati | ||
: | :śubhāśubha-parityāgī | ||
: | :bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yaḥ — tas, kuris; na — niekada; hṛṣyati — džiūgauja; na — niekada; dveṣṭi — liūdi; na — niekada; śocati — dejuoja; na — niekada; kāṅkṣati — trokšta; śubha — palankaus; aśubha — ir nepalankaus; parityāgī — atsižadėjęs; bhakti-mān — bhaktas; yaḥ — tas, kuris; saḥ — jis yra; me — Man; priyaḥ — brangus. | ''yaḥ'' — tas, kuris; ''na'' — niekada; ''hṛṣyati'' — džiūgauja; ''na'' — niekada; ''dveṣṭi'' — liūdi; ''na'' — niekada; ''śocati'' — dejuoja; ''na'' — niekada; ''kāṅkṣati'' — trokšta; ''śubha'' — palankaus; ''aśubha'' — ir nepalankaus; ''parityāgī'' — atsižadėjęs; ''bhakti-mān'' — bhaktas; ''yaḥ'' — tas, kuris; ''saḥ'' — jis yra; ''me'' — Man; ''priyaḥ'' — brangus. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 05:58, 28 June 2018
Tekstas 17
- यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।
- शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥
- yo na hṛṣyati na dveṣṭi
- na śocati na kāṅkṣati
- śubhāśubha-parityāgī
- bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
Pažodinis vertimas
yaḥ — tas, kuris; na — niekada; hṛṣyati — džiūgauja; na — niekada; dveṣṭi — liūdi; na — niekada; śocati — dejuoja; na — niekada; kāṅkṣati — trokšta; śubha — palankaus; aśubha — ir nepalankaus; parityāgī — atsižadėjęs; bhakti-mān — bhaktas; yaḥ — tas, kuris; saḥ — jis yra; me — Man; priyaḥ — brangus.
Vertimas
Toks bhaktas, kuris nei džiūgauja, nei liūdi, kuris dėl nieko nedejuoja ir nieko netrokšta, kuris atsižada ir palankių, ir nepalankių dalykų, yra labai brangus Man.
Komentaras
Tiek gavęs, tiek praradęs ką nors materialaus, tyras bhaktas nei džiūgauja, nei sielvartauja. Jis ne itin trokšta turėti sūnų ar mokinį, ir jeigu jų neturi, nesikremta. Jis nesisieloja, jeigu praranda tai, kas jam brangu, ir neliūdi, jei negauna to, ko nori. Jis transcendentalus visai palankiai ir nepalankiai, nuodėmingai veiklai. Jis pasiryžęs susidurti su bet kokiais pavojais – kad tik patenkintų Aukščiausiąjį Viešpatį. Niekas negali sukliudyti jam atlikti pasiaukojimo tarnystę. Toks bhaktas labai brangus Kṛṣṇai.