LT/BG 14.14: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 14 ====
==== Tekstas 14 ====
<div class="devanagari">
:यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
:तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yadā sattve pravṛddhe tu''
:yadā sattve pravṛddhe tu
:''pralayaṁ yāti deha-bhṛt''
:pralayaṁ yāti deha-bhṛt
:''tadottama-vidāṁ lokān''
:tadottama-vidāṁ lokān
:''amalān pratipadyate''
:amalān pratipadyate
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yadā — kai; sattve — dorybės guṇai; pravṛddhe — išsivysčius; tu — bet; pralayam — į sunaikinimą; yāti — eina; deha-bhṛt — įkūnytas; tadā — tada; uttama-vidām — didžių išminčių; lokān — planetas; amalān — tyras; pratipadyate — pasiekia.
''yadā'' — kai; ''sattve'' — dorybės guṇai; ''pravṛddhe'' — išsivysčius; ''tu'' — bet; ''pralayam'' — į sunaikinimą; ''yāti'' — eina; ''deha-bhṛt'' — įkūnytas; ''tadā'' — tada; ''uttama-vidām'' — didžių išminčių; ''lokān'' — planetas; ''amalān'' — tyras; ''pratipadyate'' — pasiekia.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:13, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 14

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate

Pažodinis vertimas

yadā — kai; sattve — dorybės guṇai; pravṛddhe — išsivysčius; tu — bet; pralayam — į sunaikinimą; yāti — eina; deha-bhṛt — įkūnytas; tadā — tada; uttama-vidām — didžių išminčių; lokān — planetas; amalān — tyras; pratipadyate — pasiekia.

Vertimas

Kas miršta apimtas dorybės guṇos, tas pasiekia tyras aukštesniąsias didžiųjų išminčių planetas.

Komentaras

Doringasis pasiekia aukštesniąsias planetų sistemas – Brahmaloką ar Janaloką, ir ten patiria dieviškus džiaugsmus. Svarbus posmo žodis amalān; jis reiškia „laisvas nuo aistros ir neišmanymo guṇų“. Materialus pasaulis kupinas visokiausių nešvarybių, o pati tyriausia materialiame pasaulyje būties forma – dorybės guṇa. Įvairių rūšių gyvosioms esybėms yra skirtos įvairios planetos. Tie, kurie miršta dorybėje, pasikelia į planetas, kuriose gyvena didieji išminčiai ir bhaktai.