LT/BG 16.13-15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstai 13-15 ====
==== Tekstai 13-15 ====
<div class="devanagari">
:इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
:इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥१३॥
:असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
:ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥१४॥
:आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
:यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥१५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''idam adya mayā labdham''
:idam adya mayā labdham
:''imaṁ prāpsye manoratham''
:imaṁ prāpsye manoratham
:''idam astīdam api me''
:idam astīdam api me
:''bhaviṣyati punar dhanam''
:bhaviṣyati punar dhanam
:''asau mayā hataḥ śatrur''
:asau mayā hataḥ śatrur
:''haniṣye cāparān api''
:haniṣye cāparān api
:''īśvaro ’ham ahaṁ bhogī''
:īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
:''siddho ’haṁ balavān sukhī''
:siddho ’haṁ balavān sukhī
:''āḍhyo ’bhijanavān asmi''
:āḍhyo ’bhijanavān asmi
:''ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā''
:ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
:''yakṣye dāsyāmi modiṣya''
:yakṣye dāsyāmi modiṣya
:''ity ajñāna-vimohitāḥ''
:ity ajñāna-vimohitāḥ
 
</div>
</div>


Line 25: Line 35:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
idam — šis; adya — šiandien; mayā — mano; labdham — gautas; imam — šitą; prāpsye — aš gausiu; manaḥ-ratham — pagal savo norus; idam — šis; asti — yra; idam — šis; api — taip pat; me — mano; bhaviṣyati — padidės ateityje; punaḥ — dar; dhanam — turtas; asau — tas; mayā — mano; hataḥ — nužudytas; śatruḥ — priešas; haniṣye — aš nužudysiu; ca — taip pat; aparān — kitus; api — tikrai; īśvaraḥ — viešpats; aham — aš esu; aham — aš esu; bhogī — besimėgaujantis subjektas; siddhaḥ — tobulas; aham — aš esu; bala-vān — galingas; sukhī — laimingas; āḍhyaḥ — turtingas; abhijana-vān — supamas kilmingų giminaičių; asmi — aš esu; kaḥ — kas; anyaḥ — kitas; asti — yra; sadṛśaḥ — panašus; mayā — į mane; yakṣye — aš aukosiu; dāsyāmi – teiksiu labdarą, modiṣye – patirsiu džiaugsmą; iti — šitaip; ajñāna — neišmanymo; vimohitāḥ — suklaidintas.
''idam'' — šis; ''adya'' — šiandien; ''mayā'' — mano; ''labdham'' — gautas; ''imam'' — šitą; ''prāpsye'' — aš gausiu; ''manaḥ-ratham'' — pagal savo norus; ''idam'' — šis; ''asti'' — yra; ''idam'' — šis; ''api'' — taip pat; ''me'' — mano; ''bhaviṣyati'' — padidės ateityje; ''punaḥ'' — dar; ''dhanam'' — turtas; ''asau'' — tas; ''mayā'' — mano; ''hataḥ'' — nužudytas; ''śatruḥ'' — priešas; ''haniṣye'' — aš nužudysiu; ''ca'' — taip pat; ''aparān'' — kitus; ''api'' — tikrai; ''īśvaraḥ'' — viešpats; ''aham'' — aš esu; ''aham'' — aš esu; ''bhogī'' — besimėgaujantis subjektas; ''siddhaḥ'' — tobulas; ''aham'' — aš esu; ''bala-vān'' — galingas; ''sukhī'' — laimingas; ''āḍhyaḥ'' — turtingas; ''abhijana-vān'' — supamas kilmingų giminaičių; ''asmi'' — aš esu; ''kaḥ'' — kas; ''anyaḥ'' — kitas; ''asti'' — yra; ''sadṛśaḥ'' — panašus; ''mayā'' — į mane; ''yakṣye'' — aš aukosiu; ''dāsyāmi'' – teiksiu labdarą, modiṣye – patirsiu džiaugsmą; ''iti'' — šitaip; ''ajñāna'' — neišmanymo; ''vimohitāḥ'' — suklaidintas.
</div>
</div>



Latest revision as of 06:27, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstai 13-15

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् ।
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥१३॥
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि ।
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी ॥१४॥
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया ।
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः ॥१५॥
idam adya mayā labdham
imaṁ prāpsye manoratham
idam astīdam api me
bhaviṣyati punar dhanam
asau mayā hataḥ śatrur
haniṣye cāparān api
īśvaro ’ham ahaṁ bhogī
siddho ’haṁ balavān sukhī
āḍhyo ’bhijanavān asmi
ko ’nyo ’sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya
ity ajñāna-vimohitāḥ

Pažodinis vertimas

idam — šis; adya — šiandien; mayā — mano; labdham — gautas; imam — šitą; prāpsye — aš gausiu; manaḥ-ratham — pagal savo norus; idam — šis; asti — yra; idam — šis; api — taip pat; me — mano; bhaviṣyati — padidės ateityje; punaḥ — dar; dhanam — turtas; asau — tas; mayā — mano; hataḥ — nužudytas; śatruḥ — priešas; haniṣye — aš nužudysiu; ca — taip pat; aparān — kitus; api — tikrai; īśvaraḥ — viešpats; aham — aš esu; aham — aš esu; bhogī — besimėgaujantis subjektas; siddhaḥ — tobulas; aham — aš esu; bala-vān — galingas; sukhī — laimingas; āḍhyaḥ — turtingas; abhijana-vān — supamas kilmingų giminaičių; asmi — aš esu; kaḥ — kas; anyaḥ — kitas; asti — yra; sadṛśaḥ — panašus; mayā — į mane; yakṣye — aš aukosiu; dāsyāmi – teiksiu labdarą, modiṣye – patirsiu džiaugsmą; iti — šitaip; ajñāna — neišmanymo; vimohitāḥ — suklaidintas.

Vertimas

Demoniškas žmogus galvoja: „Jau dabar esu labai turtingas, bet įgyvendinęs savo sumanymus pralobsiu dar labiau. Kiek mano sukaupta! Tačiau ateity savo turtus dar labiau padidinsiu. Jis buvo mano priešas ir aš jį nužudžiau. Susidorosiu ir su kitais savo priešais. Aš esu visa ko viešpats, aš – besimėgaujantis subjektas. Aš esu tobulas, galingas ir laimingas. Aš – turtingiausias žmogus, supamas kilmingų giminaičių. Nėra už mane galingesnio ir laimingesnio. Aš atnašausiu aukas, teiksiu labdarą ir taip patirsiu džiaugsmą.“ Šitaip neišmanymas suklaidina tokius žmones.