LT/BG 18.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstas 17 ==== | ==== Tekstas 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते । | |||
:हत्वाऽपि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :yasya nāhaṅkṛto bhāvo | ||
: | :buddhir yasya na lipyate | ||
: | :hatvāpi sa imā́ lokān | ||
: | :na hanti na nibadhyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
yasya — kurio; na — niekada; ahaṅkṛtaḥ — klaidingos savimonės; bhāvaḥ — prigimtis; buddhiḥ — intelektas; yasya — to, kurio; na — niekada; lipyate — prisirišęs; hatvā — žudydamas; api — netgi; saḥ — jis; imān — šiuos; lokān — pasaulius; na — niekada; hanti — žudo; na — niekada; nibadhyate — susipainioja. | ''yasya'' — kurio; ''na'' — niekada; ''ahaṅkṛtaḥ'' — klaidingos savimonės; ''bhāvaḥ'' — prigimtis; ''buddhiḥ'' — intelektas; ''yasya'' — to, kurio; ''na'' — niekada; ''lipyate'' — prisirišęs; ''hatvā'' — žudydamas; ''api'' — netgi; ''saḥ'' — jis; ''imān'' — šiuos; ''lokān'' — pasaulius; ''na'' — niekada; ''hanti'' — žudo; ''na'' — niekada; ''nibadhyate'' — susipainioja. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 06:45, 28 June 2018
Tekstas 17
- यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते ।
- हत्वाऽपि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ॥१७॥
- yasya nāhaṅkṛto bhāvo
- buddhir yasya na lipyate
- hatvāpi sa imā́ lokān
- na hanti na nibadhyate
Pažodinis vertimas
yasya — kurio; na — niekada; ahaṅkṛtaḥ — klaidingos savimonės; bhāvaḥ — prigimtis; buddhiḥ — intelektas; yasya — to, kurio; na — niekada; lipyate — prisirišęs; hatvā — žudydamas; api — netgi; saḥ — jis; imān — šiuos; lokān — pasaulius; na — niekada; hanti — žudo; na — niekada; nibadhyate — susipainioja.
Vertimas
Kas nesivadovauja klaidinga savimone, kieno intelektas neprisirišęs, tas ir žudydamas žmones šiame pasaulyje nežudo, o jo veiksmai jo nesupančioja.
Komentaras
Šiame posme Viešpats praneša Arjunai, kad noras atsisakyti kovos kyla iš klaidingos savimonės. Arjuna galvojo, kad jis pats atlieka veiksmą ir nepaisė aukščiausio leidimo, kuris ateina tiek iš vidaus, tiek iš išorės. Jei žmogus apie aukščiausio leidimo egzistavimą net nenutuokia, kam jam apskritai kažką daryti? Tačiau tasai, kuris žino, kokie yra veiklos įrankiai, kad jis pats yra veikėjas, o Aukščiausiasis Viešpats – aukščiausias leidžiantysis, tas tobulai atlieka bet kokį veiksmą. Toks žmogus niekad nepakliūva iliuzijos valdžion. Veiklą asmenine iniciatyva ir atsakomybę gimdo klaidinga savimonė ir bedievystė, arba Kṛṣṇos sąmonės nebuvimas. Kas veikia su Kṛṣṇos sąmone, vadovaujamas Supersielos, ar Aukščiausiojo Dievo Asmens, net žudydamas nežudo, ir tokio žudymo pasekmės jo neliečia. Kareivis, kuris žudo aukštesnio rango pareigūno įsakymu, negali būti teisiamas, tačiau jei jis žudytų savo iniciatyva, be abejonės, jį reikėtų teisti.