LT/BG 18.63: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==== Tekstas 63 ==== | ==== Tekstas 63 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया । | |||
:विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥६३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :iti te jñānam ākhyātaṁ | ||
: | :guhyād guhya-taraṁ mayā | ||
: | :vimṛśyaitad aśeṣeṇa | ||
: | :yathecchasi tathā kuru | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
iti — taigi; te — tau; jñānam — žinojimas; ākhyātam — išdėstytas; guhyāt — už slaptingą; guhya-taram — dar slaptingesnis; mayā — Mano; vimṛśya — apsvarstęs; etat — jį; aśeṣeṇa — visiškai; yathā — kaip; icchasi — tu nori; tathā — taip; kuru — elkis. | ''iti'' — taigi; ''te'' — tau; ''jñānam'' — žinojimas; ''ākhyātam'' — išdėstytas; ''guhyāt'' — už slaptingą; ''guhya-taram'' — dar slaptingesnis; ''mayā'' — Mano; ''vimṛśya'' — apsvarstęs; ''etat'' — jį; ''aśeṣeṇa'' — visiškai; ''yathā'' — kaip; ''icchasi'' — tu nori; ''tathā'' — taip; ''kuru'' — elkis. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:01, 28 June 2018
Tekstas 63
- इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया ।
- विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥६३॥
- iti te jñānam ākhyātaṁ
- guhyād guhya-taraṁ mayā
- vimṛśyaitad aśeṣeṇa
- yathecchasi tathā kuru
Pažodinis vertimas
iti — taigi; te — tau; jñānam — žinojimas; ākhyātam — išdėstytas; guhyāt — už slaptingą; guhya-taram — dar slaptingesnis; mayā — Mano; vimṛśya — apsvarstęs; etat — jį; aśeṣeṇa — visiškai; yathā — kaip; icchasi — tu nori; tathā — taip; kuru — elkis.
Vertimas
Taigi Aš atvėriau tau dar slaptingesnį žinojimą. Gerai apgalvok mano žodžius, o paskui elkis kaip išmanai.
Komentaras
Viešpats jau paaiškino Arjunai žinojimą apie brahma-bhūtą. Žmogus, pasiekęs brahma-bhūtos lygį, visada džiugus; jis niekad nesielvartauja ir nieko netrokšta, nes turi slaptingą žinojimą. Kṛṣṇa atveria ir žinias apie Supersielą, kurios taip pat yra Brahmano žinojimas – žinios apie Brahmaną, tačiau aukštesnio lygio.
Šio posmo žodžiai yathecchasi tathā kuru – „Elkis kaip nori“ – nurodo, kad Dievas nesuvaržo tos nedidelės nepriklausomybės, kurią turi gyvoji esybė. „Bhagavad-gītoje“ Viešpats visapusiškai išaiškino, kaip pasiekti aukštesnį būties lygį. Geriausias patarimas, kurį gavo Arjuna – atsiduoti Supersielai, esančiai jo paties širdyje. Vadovaudamiesi sveika nuovoka, turime sutikti veikti pagal Supersielos nurodymą. Tai padės nuolatos būti Kṛṣṇos sąmonės, o Kṛṣṇos sąmonė – tai aukščiausia žmogaus gyvenimo tobulumo pakopa. Nurodymą kautis Arjuna išgirsta tiesiogiai iš Dievo Asmens. Gyvosios esybės pačios turėtų būti suinteresuotos atsiduoti Aukščiausiajam Dievo Asmeniui, nes tai pasitarnautų jų labui, o ne Aukščiausiajam. Prieš atsiduodamas Viešpačiui, kiekvienas gali savarankiškai, kiek leidžia jo intelektas, tą būtinybę apsvarstyti. Tai geriausias būdas Aukščiausiojo Dievo Asmens nurodymams perimti. Tuos nurodymus taip pat perteikia ir dvasinis mokytojas – Kṛṣṇos bona fide atstovas.